"ອົດສົ້ມໄດ້ກິນຫວານ ອົດຄ້ານໄດ້ເງິນຄຳ" meaning in Lao

See ອົດສົ້ມໄດ້ກິນຫວານ ອົດຄ້ານໄດ້ເງິນຄຳ in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: [ʔot̚˧˥.som˧˩.daj˥˨.kin˩(˧).ʋaːn˩(˧).ʔot̚˧˥.kʰaːn˥˨.daj˥˨.ŋɤn˧˥.kʰam˧˥] (note: Vientiane), [ʔot̚˩˨.som˥˥˨.daj˧˦.kin˩˨.ʋaːn˥˧˧.ʔot̚˩˨.kʰaːn˧˦.daj˧˦.ŋɤn˩˨.kʰam˩˨] (note: Luang Prabang) Forms: ot som dai kin waan ot khaan dai ngoen kham [romanization]
Rhymes: -am Etymology: Literally: Suffer the sourness now, and you will taste the sweetness later; avoid laziness, and you will receive gold and silver. Another interpretation of the first phrase is that one must resist the temptation to eat a fruit not fully ripe which has a sour taste (e.g., a mango), so that when it is fully ripe he/she can enjoy its sweetness. Compare Thai อดเปรี้ยวไว้กินหวาน (òt-bprîao-wái-gin-wǎan) Etymology templates: {{cog|th|อดเปรี้ยวไว้กินหวาน}} Thai อดเปรี้ยวไว้กินหวาน (òt-bprîao-wái-gin-wǎan) Head templates: {{head|lo|proverb|tr=ot som dai kin waan ot khaan dai ngoen kham}} ອົດສົ້ມໄດ້ກິນຫວານ ອົດຄ້ານໄດ້ເງິນຄຳ • (ot som dai kin waan ot khaan dai ngoen kham)
  1. Delay gratification for the reward of a higher payoff.
    Sense id: en-ອົດສົ້ມໄດ້ກິນຫວານ_ອົດຄ້ານໄດ້ເງິນຄຳ-lo-proverb-DWynowpD Categories (other): Lao entries with incorrect language header, Lao entries with language name categories using raw markup, Lao proverbs, Lao terms with non-redundant manual transliterations, Lao terms with non-redundant non-automated sortkeys

Download JSON data for ອົດສົ້ມໄດ້ກິນຫວານ ອົດຄ້ານໄດ້ເງິນຄຳ meaning in Lao (2.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "อดเปรี้ยวไว้กินหวาน"
      },
      "expansion": "Thai อดเปรี้ยวไว้กินหวาน (òt-bprîao-wái-gin-wǎan)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally: Suffer the sourness now, and you will taste the sweetness later; avoid laziness, and you will receive gold and silver. Another interpretation of the first phrase is that one must resist the temptation to eat a fruit not fully ripe which has a sour taste (e.g., a mango), so that when it is fully ripe he/she can enjoy its sweetness. Compare Thai อดเปรี้ยวไว้กินหวาน (òt-bprîao-wái-gin-wǎan)",
  "forms": [
    {
      "form": "ot som dai kin waan ot khaan dai ngoen kham",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "lo",
        "2": "proverb",
        "tr": "ot som dai kin waan ot khaan dai ngoen kham"
      },
      "expansion": "ອົດສົ້ມໄດ້ກິນຫວານ ອົດຄ້ານໄດ້ເງິນຄຳ • (ot som dai kin waan ot khaan dai ngoen kham)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ອົດ-ສົ້ມ-ໄດ້-ກິນ-ຫວານ-ອົດ-ຄ້ານ-ໄດ້-ເງິນ-ຄຳ"
  ],
  "lang": "Lao",
  "lang_code": "lo",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lao entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lao entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lao proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lao terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lao terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Delay gratification for the reward of a higher payoff."
      ],
      "id": "en-ອົດສົ້ມໄດ້ກິນຫວານ_ອົດຄ້ານໄດ້ເງິນຄຳ-lo-proverb-DWynowpD",
      "links": [
        [
          "Delay",
          "delay"
        ],
        [
          "gratification",
          "gratification"
        ],
        [
          "reward",
          "reward"
        ],
        [
          "higher",
          "higher"
        ],
        [
          "payoff",
          "payoff"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔot̚˧˥.som˧˩.daj˥˨.kin˩(˧).ʋaːn˩(˧).ʔot̚˧˥.kʰaːn˥˨.daj˥˨.ŋɤn˧˥.kʰam˧˥]",
      "note": "Vientiane"
    },
    {
      "ipa": "[ʔot̚˩˨.som˥˥˨.daj˧˦.kin˩˨.ʋaːn˥˧˧.ʔot̚˩˨.kʰaːn˧˦.daj˧˦.ŋɤn˩˨.kʰam˩˨]",
      "note": "Luang Prabang"
    },
    {
      "rhymes": "-am"
    }
  ],
  "word": "ອົດສົ້ມໄດ້ກິນຫວານ ອົດຄ້ານໄດ້ເງິນຄຳ"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "th",
        "2": "อดเปรี้ยวไว้กินหวาน"
      },
      "expansion": "Thai อดเปรี้ยวไว้กินหวาน (òt-bprîao-wái-gin-wǎan)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally: Suffer the sourness now, and you will taste the sweetness later; avoid laziness, and you will receive gold and silver. Another interpretation of the first phrase is that one must resist the temptation to eat a fruit not fully ripe which has a sour taste (e.g., a mango), so that when it is fully ripe he/she can enjoy its sweetness. Compare Thai อดเปรี้ยวไว้กินหวาน (òt-bprîao-wái-gin-wǎan)",
  "forms": [
    {
      "form": "ot som dai kin waan ot khaan dai ngoen kham",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "lo",
        "2": "proverb",
        "tr": "ot som dai kin waan ot khaan dai ngoen kham"
      },
      "expansion": "ອົດສົ້ມໄດ້ກິນຫວານ ອົດຄ້ານໄດ້ເງິນຄຳ • (ot som dai kin waan ot khaan dai ngoen kham)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ອົດ-ສົ້ມ-ໄດ້-ກິນ-ຫວານ-ອົດ-ຄ້ານ-ໄດ້-ເງິນ-ຄຳ"
  ],
  "lang": "Lao",
  "lang_code": "lo",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lao 10-syllable words",
        "Lao entries with incorrect language header",
        "Lao entries with language name categories using raw markup",
        "Lao idioms",
        "Lao lemmas",
        "Lao proverbs",
        "Lao terms with IPA pronunciation",
        "Lao terms with non-redundant manual transliterations",
        "Lao terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Rhymes:Lao/am"
      ],
      "glosses": [
        "Delay gratification for the reward of a higher payoff."
      ],
      "links": [
        [
          "Delay",
          "delay"
        ],
        [
          "gratification",
          "gratification"
        ],
        [
          "reward",
          "reward"
        ],
        [
          "higher",
          "higher"
        ],
        [
          "payoff",
          "payoff"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʔot̚˧˥.som˧˩.daj˥˨.kin˩(˧).ʋaːn˩(˧).ʔot̚˧˥.kʰaːn˥˨.daj˥˨.ŋɤn˧˥.kʰam˧˥]",
      "note": "Vientiane"
    },
    {
      "ipa": "[ʔot̚˩˨.som˥˥˨.daj˧˦.kin˩˨.ʋaːn˥˧˧.ʔot̚˩˨.kʰaːn˧˦.daj˧˦.ŋɤn˩˨.kʰam˩˨]",
      "note": "Luang Prabang"
    },
    {
      "rhymes": "-am"
    }
  ],
  "word": "ອົດສົ້ມໄດ້ກິນຫວານ ອົດຄ້ານໄດ້ເງິນຄຳ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Lao dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.