Korean Proverb word senses
Total 39 word senses
- 百聞不如一見 (Proverb) Hanja form of 백문불여일견 (“seeing is believing”).
- 갗에서 좀 난다 (Proverb) the root of the issue (or problem) can be found within itself
- 개가 짖어도 기차는 달린다 (Proverb) the dogs bark, but the caravan goes on
- 곳간에서 인심 난다 (Proverb) "generosity is born from the storehouse": one must be wealthy to afford to be generous towards others; only the wealthy are generous
- 광에서 인심 난다 (Proverb) Alternative form of 곳간에서 인심 난다 (gotganeseo insim nanda, “only the wealthy are generous”)
- 그 아버지에 그 아들 (Proverb) like father, like son
- 꽃보다 경단 (Proverb) business before pleasure
- 둏은 나무부터 띡히구 못 쓰는 낭그느 깉는다 (Proverb) the good die young
- 말이 씨가 된다 (Proverb) Watch what you say; be careful of what you say; if you say something bad, it might come true
- 머리가 나쁘면 몸이 고생한다 (Proverb) Literally, “If you are stupid, it's the body that suffers”: if you do not think things out, you will have to resort to physical force to do something
- 먼 무당이 용하다 (Proverb) the grass is always greener on the other side
- 모르는 것이 약이다 (Proverb) "not knowing is the cure/medicine"; ignorance is bliss
- 반풍수가 집안 망친다 (Proverb) "half-learned feng shui brings the household to ruin"; a little knowledge is a dangerous thing
- 밤말은 쥐가 듣고 낮말은 새가 듣는다 (Proverb) walls have ears
- 벼는 익을수록 고개를 숙인다 (Proverb) "the riper the rice plant, the more it bends its head":; wise people are humble
- 벼는 익을수록 고개를 숙인다 (Proverb) "the riper the rice plant, the more it bends its head":; people who know a lot are (or should be) humble about their knowledge
- 빈 수레가 요란하다 (Proverb) empty vessels make the most sound, that is, "noisy, opinionated people are often stupid."
- 사공이 많으면 배가 산으로 간다 (Proverb) "if there are many captains, the ship goes to the mountains"; too many cooks spoil the broth
- 선무당이 사람 잡는다 (Proverb) "the novice shaman kills the person [that they were trying to heal]"; a little knowledge is a dangerous thing
- 세 살 버릇 여든까지 간다 (Proverb) old habits die hard
- 세월은 사람을 기다려 주지 않는다 (Proverb) time and tide wait for no man
- 소나기는 피하는 게 상책 (Proverb) "a rain shower is better off avoiding": don't pointlessly ask for trouble
- 쇠뿔도 단김에 빼랬다 (Proverb) strike while the iron is hot
- 아는 것이 탈 (Proverb) folly to be wise, ignorance is bliss.
- 아이와 늙은이는 괴는 데로 간다 (Proverb) The children and the old [alike] will go to where they are loved; (alternatively) the children and the old [alike] will go to the place they love (i.e. people will seek out love)
- 악화가 양화를 구축한다 (Proverb) bad money drives out good
- 악화가 양화를 구축한다 (Proverb) people of mediocre talent, or items of mediocre value, drive out real talent or value
- 어시 없이는 살아두 쉐 없이는 못 산다 (Proverb) A proverb about the importance of cattle in traditional Korean life.
- 없는 자리에서는 나라님 욕도 한다 (Proverb) People like to talk behind the backs of others; people like to speak badly of others
- 장고 끝에 악수 둔다 (Proverb) you should trust your gut feeling
- 지성이면 감천이다 (Proverb) sincerity moves heaven; if one is truly sincere about achieving something, one shall attain it
- 칼을 뽑았으면 무라도 썰어라 (Proverb) "Once you've taken out your knife/sword, cut something, even a radish"; once you've begun something, you ought to produce some kind of result, no matter how trivial or little; don't give up halfway
- 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 (Proverb) As you sow, so shall you reap.
- 한 마리의 제비가 왔다고 봄이 온 것은 아니다 (Proverb) one swallow does not a summer make
- 한국말은 끝까지 들어봐야 한다 (Proverb) "In the Korean language, one must listen until the end"; one should listen to everything that others have to say before responding or making judgments
- 호랑이는 죽어서 가죽을 남기고 사람은 죽어서 이름을 남긴다 (Proverb) a person should focus on the legacy they will have on others
- 호미로 막을 것을 가래로 막는다 (Proverb) a stitch in time saves nine.
- 호사유피 인사유명 (Proverb) a person should focus on the legacy they will have on others
- 흉년에 윤달 (Proverb) ill often comes on the back of worse; one bad turn deserves another
Download JSON data for these senses (49.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Korean dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2023-12-07 from the enwiktionary dump dated 2023-12-01 using wiktextract (c7094e7 and 474c143).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.