"추석" meaning in Korean

See 추석 in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: [t͡ɕʰusʰʌ̹k̚] [SK-Standard, Seoul] Forms: Chuseok [romanization], 秋夕 [hanja]
Etymology: Sino-Korean word from 秋夕, from 秋 (“autumn”) + 夕 (“evening”), whose meaning is uncertain. There are many theories that try to explain this, one of which suggests that the word 秋夕 (chuseok) originates from the following phrases: * Dai De, ed., Dadailiji Volume 3 "Preservation": *: 三代之禮,天子春朝朝日,秋暮夕月,所以明有別也。 *:: According to the rite throughout three generations, the emperor, in a spring morning, worships the sun, and, in an autumn evening, the moon, thus clearly has difference. * Pei Yin, ed., The collection of commentaries on the Records of the Grand Historian Volume 12: *: 集解應劭曰:「天子春朝日,秋夕月,拜日東門之外,朝日以朝,夕月以夕。」 *:: The commentary by Ying Shao reads "The emperor in spring worships the sun, and in autumn the moon, outside the East Gate, worships the sun by the morning, and the moon by the evening." Etymology templates: {{ko-etym-Sino|秋|autumn|夕|evening}} Sino-Korean word from 秋夕, from 秋 (“autumn”) + 夕 (“evening”) Head templates: {{ko-proper noun|hanja=秋夕}} 추석 • (Chuseok) (hanja 秋夕)
  1. Mid-Autumn Festival, three day harvest festival (August 15 in lunar calendar)

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "秋",
        "2": "autumn",
        "3": "夕",
        "4": "evening"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 秋夕, from 秋 (“autumn”) + 夕 (“evening”)",
      "name": "ko-etym-Sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 秋夕, from 秋 (“autumn”) + 夕 (“evening”), whose meaning is uncertain. There are many theories that try to explain this, one of which suggests that the word 秋夕 (chuseok) originates from the following phrases:\n* Dai De, ed., Dadailiji Volume 3 \"Preservation\":\n*: 三代之禮,天子春朝朝日,秋暮夕月,所以明有別也。\n*:: According to the rite throughout three generations, the emperor, in a spring morning, worships the sun, and, in an autumn evening, the moon, thus clearly has difference.\n* Pei Yin, ed., The collection of commentaries on the Records of the Grand Historian Volume 12:\n*: 集解應劭曰:「天子春朝日,秋夕月,拜日東門之外,朝日以朝,夕月以夕。」\n*:: The commentary by Ying Shao reads \"The emperor in spring worships the sun, and in autumn the moon, outside the East Gate, worships the sun by the morning, and the moon by the evening.\"",
  "forms": [
    {
      "form": "Chuseok",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "秋夕",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "秋夕"
      },
      "expansion": "추석 • (Chuseok) (hanja 秋夕)",
      "name": "ko-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Korean words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mid-Autumn Festival, three day harvest festival (August 15 in lunar calendar)"
      ],
      "id": "en-추석-ko-name-fSkG06Cb",
      "links": [
        [
          "Mid-Autumn Festival",
          "Mid-Autumn Festival"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕʰusʰʌ̹k̚]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "hangeul": "추석"
    },
    {
      "other": "[추석]"
    }
  ],
  "word": "추석"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "秋",
        "2": "autumn",
        "3": "夕",
        "4": "evening"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 秋夕, from 秋 (“autumn”) + 夕 (“evening”)",
      "name": "ko-etym-Sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 秋夕, from 秋 (“autumn”) + 夕 (“evening”), whose meaning is uncertain. There are many theories that try to explain this, one of which suggests that the word 秋夕 (chuseok) originates from the following phrases:\n* Dai De, ed., Dadailiji Volume 3 \"Preservation\":\n*: 三代之禮,天子春朝朝日,秋暮夕月,所以明有別也。\n*:: According to the rite throughout three generations, the emperor, in a spring morning, worships the sun, and, in an autumn evening, the moon, thus clearly has difference.\n* Pei Yin, ed., The collection of commentaries on the Records of the Grand Historian Volume 12:\n*: 集解應劭曰:「天子春朝日,秋夕月,拜日東門之外,朝日以朝,夕月以夕。」\n*:: The commentary by Ying Shao reads \"The emperor in spring worships the sun, and in autumn the moon, outside the East Gate, worships the sun by the morning, and the moon by the evening.\"",
  "forms": [
    {
      "form": "Chuseok",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "秋夕",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "秋夕"
      },
      "expansion": "추석 • (Chuseok) (hanja 秋夕)",
      "name": "ko-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean lemmas",
        "Korean proper nouns",
        "Korean terms with IPA pronunciation",
        "Korean terms with non-redundant manual transliterations",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Sino-Korean words"
      ],
      "glosses": [
        "Mid-Autumn Festival, three day harvest festival (August 15 in lunar calendar)"
      ],
      "links": [
        [
          "Mid-Autumn Festival",
          "Mid-Autumn Festival"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕʰusʰʌ̹k̚]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "hangeul": "추석"
    },
    {
      "other": "[추석]"
    }
  ],
  "word": "추석"
}

Download raw JSONL data for 추석 meaning in Korean (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Korean dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.