"-뇨" meaning in Korean

See -뇨 in All languages combined, or Wiktionary

Suffix

IPA: [ɲo] [SK-Standard, Seoul] Forms: -nyo [romanization]
Head templates: {{ko-suffix}} -뇨 • (-nyo)
  1. An interrogative suffix. Tags: morpheme
{
  "forms": [
    {
      "form": "-nyo",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "-뇨 • (-nyo)",
      "name": "ko-suffix"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              29,
              32
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "english": "will I steal this book really, how weird?",
          "roman": "i chaegeul humchiryeogo handanyo, isanghaji annayo?",
          "text": "이 책을 훔치려고 한다뇨, 이상하지 않나요?",
          "translation": "will I steal this book really, how weird?",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              35
            ]
          ],
          "english": "Why do we hear our own dialects which are originated from places where we were born? (Note: this English translation is literal; in KJV, Acts 2:8 is translated as \"And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?\")",
          "ref": "1911, “2:8”, in 셩경젼셔 ᄉᆞ도 ᄒᆡᆼ젼:",
          "roman": "uriga uri gak saramui nan got bang'eoneuro deutge doeneun geosi eojjiminyo",
          "text": "우리가 우리 각 사람의 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨",
          "translation": "Why do we hear our own dialects which are originated from places where we were born? (Note: this English translation is literal; in KJV, Acts 2:8 is translated as \"And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?\")",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An interrogative suffix."
      ],
      "id": "en--뇨-ko-suffix-KMo3Hmfw",
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɲo]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "hangeul": "뇨"
    },
    {
      "other": "[뇨]"
    }
  ],
  "word": "-뇨"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "-nyo",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "-뇨 • (-nyo)",
      "name": "ko-suffix"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean lemmas",
        "Korean suffixes",
        "Korean terms with IPA pronunciation",
        "Korean terms with quotations",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Korean terms with redundant transliterations",
        "Korean terms with usage examples",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              29,
              32
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "english": "will I steal this book really, how weird?",
          "roman": "i chaegeul humchiryeogo handanyo, isanghaji annayo?",
          "text": "이 책을 훔치려고 한다뇨, 이상하지 않나요?",
          "translation": "will I steal this book really, how weird?",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              35
            ]
          ],
          "english": "Why do we hear our own dialects which are originated from places where we were born? (Note: this English translation is literal; in KJV, Acts 2:8 is translated as \"And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?\")",
          "ref": "1911, “2:8”, in 셩경젼셔 ᄉᆞ도 ᄒᆡᆼ젼:",
          "roman": "uriga uri gak saramui nan got bang'eoneuro deutge doeneun geosi eojjiminyo",
          "text": "우리가 우리 각 사람의 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨",
          "translation": "Why do we hear our own dialects which are originated from places where we were born? (Note: this English translation is literal; in KJV, Acts 2:8 is translated as \"And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?\")",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An interrogative suffix."
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɲo]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "hangeul": "뇨"
    },
    {
      "other": "[뇨]"
    }
  ],
  "word": "-뇨"
}

Download raw JSONL data for -뇨 meaning in Korean (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Korean dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.