"유모" meaning in Korean

See 유모 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [jumo̞] [SK-Standard, Seoul] Forms: yumo [romanization], 乳母 [hanja]
Etymology: Sino-Korean word from 乳母 (“nanny, wet nurse”) Etymology templates: {{l|en|Sino-Korean}} Sino-Korean, {{m|ko|乳母|gloss=nanny, wet nurse}} 乳母 (“nanny, wet nurse”), {{ko-etym-sino|乳母|nanny, wet nurse}} Sino-Korean word from 乳母 (“nanny, wet nurse”) Head templates: {{ko-noun|hanja=乳母}} 유모 • (yumo) (hanja 乳母)
  1. nanny, wet nurse

Alternative forms

Download JSON data for 유모 meaning in Korean (3.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "乳母",
        "gloss": "nanny, wet nurse"
      },
      "expansion": "乳母 (“nanny, wet nurse”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "乳母",
        "2": "nanny, wet nurse"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 乳母 (“nanny, wet nurse”)",
      "name": "ko-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 乳母 (“nanny, wet nurse”)",
  "forms": [
    {
      "form": "yumo",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "乳母",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "乳母"
      },
      "expansion": "유모 • (yumo) (hanja 乳母)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Korean words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "유모와 현명한 이웃 여인들은 직접 내 얼굴을 보기도 여러 달 전부터 나에게 지대한 관심을 가지고 있었는데, 그들은 내가 태어난 날과 시간을 헤아려보더니, 첫째, 내 일생이 불행한 운명을 타고 났으며, 둘째, 내가 유령과 망령을 보는 하나의 특별한 능력을 타고나리라 예언했다. 그들은 금요일 밤 자정 앞뒤에 태어난 불운한 아기들은 남녀를 막론하고 이러한 두 가지 선물을 면할 수 없다고 믿었다.\nyumowa hyeonmyeonghan iut yeoindeureun jikjeop nae eolgureul bogido yeoreo dal jeonbuteo na'ege jidaehan gwansimeul gajigo isseonneunde, geudeureun naega taeeonan nalgwa siganeul hearyeobodeoni, cheotjjae, nae ilsaeng'i bulhaenghan unmyeong'eul tago nasseumyeo, duljjae, naega yuryeonggwa mangnyeong'eul boneun hanaui teukbyeolhan neungnyeogeul tagonarira yeeonhaetda. geudeureun geumyoil bam jajeong apdwie taeeonan burunhan agideureun namnyeoreul mangnonhago ireohan du gaji seonmureul myeonhal su eopdago mideotda.\nIn consideration of the day and hour of my birth, it was declared by the nurse, and by some sage women in the neighbourhood who had taken a lively interest in me several months before there was any possibility of our becoming personally acquainted, first, that I was destined to be unlucky in life; and secondly, that I was privileged to see ghosts and spirits; both these gifts inevitably attaching, as they believed, to all unlucky infants of either gender, born towards the small hours on a Friday night.\n1869, Dickens, David Copperfield, chapter 1 (The original sentence in English)",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nanny, wet nurse"
      ],
      "id": "en-유모-ko-noun-pl2Q~A9Z",
      "links": [
        [
          "nanny",
          "nanny"
        ],
        [
          "wet nurse",
          "wet nurse"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[jumo̞]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[유모]"
    }
  ],
  "word": "유모"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "乳母",
        "gloss": "nanny, wet nurse"
      },
      "expansion": "乳母 (“nanny, wet nurse”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "乳母",
        "2": "nanny, wet nurse"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 乳母 (“nanny, wet nurse”)",
      "name": "ko-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 乳母 (“nanny, wet nurse”)",
  "forms": [
    {
      "form": "yumo",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "乳母",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "乳母"
      },
      "expansion": "유모 • (yumo) (hanja 乳母)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean lemmas",
        "Korean nouns",
        "Korean terms with IPA pronunciation",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Korean terms with redundant transliterations",
        "Korean terms with usage examples",
        "Sino-Korean words"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "유모와 현명한 이웃 여인들은 직접 내 얼굴을 보기도 여러 달 전부터 나에게 지대한 관심을 가지고 있었는데, 그들은 내가 태어난 날과 시간을 헤아려보더니, 첫째, 내 일생이 불행한 운명을 타고 났으며, 둘째, 내가 유령과 망령을 보는 하나의 특별한 능력을 타고나리라 예언했다. 그들은 금요일 밤 자정 앞뒤에 태어난 불운한 아기들은 남녀를 막론하고 이러한 두 가지 선물을 면할 수 없다고 믿었다.\nyumowa hyeonmyeonghan iut yeoindeureun jikjeop nae eolgureul bogido yeoreo dal jeonbuteo na'ege jidaehan gwansimeul gajigo isseonneunde, geudeureun naega taeeonan nalgwa siganeul hearyeobodeoni, cheotjjae, nae ilsaeng'i bulhaenghan unmyeong'eul tago nasseumyeo, duljjae, naega yuryeonggwa mangnyeong'eul boneun hanaui teukbyeolhan neungnyeogeul tagonarira yeeonhaetda. geudeureun geumyoil bam jajeong apdwie taeeonan burunhan agideureun namnyeoreul mangnonhago ireohan du gaji seonmureul myeonhal su eopdago mideotda.\nIn consideration of the day and hour of my birth, it was declared by the nurse, and by some sage women in the neighbourhood who had taken a lively interest in me several months before there was any possibility of our becoming personally acquainted, first, that I was destined to be unlucky in life; and secondly, that I was privileged to see ghosts and spirits; both these gifts inevitably attaching, as they believed, to all unlucky infants of either gender, born towards the small hours on a Friday night.\n1869, Dickens, David Copperfield, chapter 1 (The original sentence in English)",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nanny, wet nurse"
      ],
      "links": [
        [
          "nanny",
          "nanny"
        ],
        [
          "wet nurse",
          "wet nurse"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[jumo̞]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[유모]"
    }
  ],
  "word": "유모"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Korean dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.