"어폐" meaning in Korean

See 어폐 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈɘ(ː)pʰje̞] [SK-Standard, Seoul], [ˈɘ(ː)pʰe̞] [SK-Standard, Seoul] Forms: eopye [romanization], 語弊 [hanja]
Etymology: Sino-Korean word from 語弊. Etymology templates: {{l|en|Sino-Korean}} Sino-Korean, {{m|ko|語弊|gloss=}} 語弊, {{ko-etym-sino|語弊}} Sino-Korean word from 語弊 Head templates: {{ko-noun|hanja=語弊}} 어폐 • (eopye) (hanja 語弊)
  1. (formal, of language) misleading; causing a misunderstanding Tags: formal

Alternative forms

Download JSON data for 어폐 meaning in Korean (3.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "語弊",
        "gloss": ""
      },
      "expansion": "語弊",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "語弊"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 語弊",
      "name": "ko-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 語弊.",
  "forms": [
    {
      "form": "eopye",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "語弊",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "語弊"
      },
      "expansion": "어폐 • (eopye) (hanja 語弊)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with long vowels in the first syllable",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Korean words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"[I believe that the forest service has] hastily [made the decision to cut down older trees and reforest these “old-growth forests” without consulting the relevant experts]. As a matter of fact, using the term “old-growth forest” is quite misleading [in this case]. It was only in the late 1970s that Korea completed reforesting most of its previously barren mountains, so most of these older trees are, in reality, barely forty to fifty years old.\"",
          "ref": "2021 May 24, ““산림조성 40년인데 오래된 나무?… 대규모 벌목 추진 성급했다” [“sallimjoseong 40nyeoninde oraedoen namu?… daegyumo beolmok chujin seonggeuphaetda”]”, in The Chosun Ilbo",
          "text": "“좀 성급했다. 노령림(老齡林)이란 용어 자체가 어폐가 있다. 우리나라가 민둥산에서 벗어나 녹화에 성공한 것은 1970년대 후반이다. 대부분 40~50년 정도밖에 안 된 나무들이다.”\n“Jom seonggeuphaetda. Noryeongnimiran yong'eo jache-ga eopye-ga itda. Urinara-ga mindungsan-eseo beoseona nokhwa-e seonggonghan geos-eun cheon'gubaekchilsimnyeondae huban-ida. Daebubun sasip~osimnyeon jeongdobakk-e an doen namudeur-ida.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "misleading; causing a misunderstanding"
      ],
      "id": "en-어폐-ko-noun-cjwEGbKz",
      "links": [
        [
          "language",
          "language"
        ],
        [
          "mislead",
          "mislead"
        ],
        [
          "causing",
          "cause"
        ],
        [
          "misunderstanding",
          "misunderstanding"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal, of language) misleading; causing a misunderstanding"
      ],
      "raw_tags": [
        "of language"
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈɘ(ː)pʰje̞]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈɘ(ː)pʰe̞]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    }
  ],
  "word": "어폐"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "語弊",
        "gloss": ""
      },
      "expansion": "語弊",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "語弊"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 語弊",
      "name": "ko-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 語弊.",
  "forms": [
    {
      "form": "eopye",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "語弊",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "語弊"
      },
      "expansion": "어폐 • (eopye) (hanja 語弊)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean formal terms",
        "Korean lemmas",
        "Korean nouns",
        "Korean terms with IPA pronunciation",
        "Korean terms with long vowels in the first syllable",
        "Korean terms with quotations",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Korean terms with redundant transliterations",
        "Sino-Korean words"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"[I believe that the forest service has] hastily [made the decision to cut down older trees and reforest these “old-growth forests” without consulting the relevant experts]. As a matter of fact, using the term “old-growth forest” is quite misleading [in this case]. It was only in the late 1970s that Korea completed reforesting most of its previously barren mountains, so most of these older trees are, in reality, barely forty to fifty years old.\"",
          "ref": "2021 May 24, ““산림조성 40년인데 오래된 나무?… 대규모 벌목 추진 성급했다” [“sallimjoseong 40nyeoninde oraedoen namu?… daegyumo beolmok chujin seonggeuphaetda”]”, in The Chosun Ilbo",
          "text": "“좀 성급했다. 노령림(老齡林)이란 용어 자체가 어폐가 있다. 우리나라가 민둥산에서 벗어나 녹화에 성공한 것은 1970년대 후반이다. 대부분 40~50년 정도밖에 안 된 나무들이다.”\n“Jom seonggeuphaetda. Noryeongnimiran yong'eo jache-ga eopye-ga itda. Urinara-ga mindungsan-eseo beoseona nokhwa-e seonggonghan geos-eun cheon'gubaekchilsimnyeondae huban-ida. Daebubun sasip~osimnyeon jeongdobakk-e an doen namudeur-ida.”",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "misleading; causing a misunderstanding"
      ],
      "links": [
        [
          "language",
          "language"
        ],
        [
          "mislead",
          "mislead"
        ],
        [
          "causing",
          "cause"
        ],
        [
          "misunderstanding",
          "misunderstanding"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal, of language) misleading; causing a misunderstanding"
      ],
      "raw_tags": [
        "of language"
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈɘ(ː)pʰje̞]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈɘ(ː)pʰe̞]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    }
  ],
  "word": "어폐"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Korean dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.