"아전인수" meaning in Korean

See 아전인수 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈa̠(ː)d͡ʑʌ̹ninsʰu] [SK-Standard, Seoul] Forms: ajeoninsu [romanization], 我田引水 [hanja]
Etymology: Sino-Korean word from 我田引水 (“to draw water to one's own field”). Orthographic borrowing from Japanese 我田引水(がでんいんすい) (gaden'insui). Etymology templates: {{l|en|Sino-Korean}} Sino-Korean, {{m|ko|我田引水|gloss=to draw water to one's own field}} 我田引水 (“to draw water to one's own field”), {{ko-etym-sino|我田引水|to draw water to one's own field}} Sino-Korean word from 我田引水 (“to draw water to one's own field”), {{obor|ko|ja|-}} Orthographic borrowing from Japanese, {{ja-r|我田引水|がでんいんすい}} 我田引水(がでんいんすい) (gaden'insui) Head templates: {{ko-noun|hanja=我田引水}} 아전인수 • (ajeoninsu) (hanja 我田引水)
  1. (four-character idiom from Classical Chinese) interpreting a situation solely to one's own advantage, regardless of the facts Synonyms: 견강부회 (alt: 牽强附會)

Alternative forms

Download JSON data for 아전인수 meaning in Korean (2.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "我田引水",
        "gloss": "to draw water to one's own field"
      },
      "expansion": "我田引水 (“to draw water to one's own field”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "我田引水",
        "2": "to draw water to one's own field"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 我田引水 (“to draw water to one's own field”)",
      "name": "ko-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "ja",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Orthographic borrowing from Japanese",
      "name": "obor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "我田引水",
        "2": "がでんいんすい"
      },
      "expansion": "我田引水(がでんいんすい) (gaden'insui)",
      "name": "ja-r"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 我田引水 (“to draw water to one's own field”). Orthographic borrowing from Japanese 我田引水(がでんいんすい) (gaden'insui).",
  "forms": [
    {
      "form": "ajeoninsu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "我田引水",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "我田引水"
      },
      "expansion": "아전인수 • (ajeoninsu) (hanja 我田引水)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with long vowels in the first syllable",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Korean words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "interpreting a situation solely to one's own advantage, regardless of the facts"
      ],
      "id": "en-아전인수-ko-noun-H-JvG2Jd",
      "links": [
        [
          "four-character idiom from Classical Chinese",
          "고사성어"
        ],
        [
          "interpret",
          "interpret"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "advantage",
          "advantage"
        ],
        [
          "fact",
          "fact"
        ]
      ],
      "qualifier": "four-character idiom from Classical Chinese",
      "raw_glosses": [
        "(four-character idiom from Classical Chinese) interpreting a situation solely to one's own advantage, regardless of the facts"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "alt": "牽强附會",
          "word": "견강부회"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈa̠(ː)d͡ʑʌ̹ninsʰu]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[아(ː)저닌수]"
    }
  ],
  "word": "아전인수"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Sino-Korean"
      },
      "expansion": "Sino-Korean",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "我田引水",
        "gloss": "to draw water to one's own field"
      },
      "expansion": "我田引水 (“to draw water to one's own field”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "我田引水",
        "2": "to draw water to one's own field"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 我田引水 (“to draw water to one's own field”)",
      "name": "ko-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ko",
        "2": "ja",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Orthographic borrowing from Japanese",
      "name": "obor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "我田引水",
        "2": "がでんいんすい"
      },
      "expansion": "我田引水(がでんいんすい) (gaden'insui)",
      "name": "ja-r"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 我田引水 (“to draw water to one's own field”). Orthographic borrowing from Japanese 我田引水(がでんいんすい) (gaden'insui).",
  "forms": [
    {
      "form": "ajeoninsu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "我田引水",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "我田引水"
      },
      "expansion": "아전인수 • (ajeoninsu) (hanja 我田引水)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean four-character idioms",
        "Korean lemmas",
        "Korean nouns",
        "Korean orthographic borrowings from Japanese",
        "Korean terms borrowed from Japanese",
        "Korean terms derived from Japanese",
        "Korean terms with IPA pronunciation",
        "Korean terms with long vowels in the first syllable",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Korean terms with redundant transliterations",
        "Sino-Korean words"
      ],
      "glosses": [
        "interpreting a situation solely to one's own advantage, regardless of the facts"
      ],
      "links": [
        [
          "four-character idiom from Classical Chinese",
          "고사성어"
        ],
        [
          "interpret",
          "interpret"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "advantage",
          "advantage"
        ],
        [
          "fact",
          "fact"
        ]
      ],
      "qualifier": "four-character idiom from Classical Chinese",
      "raw_glosses": [
        "(four-character idiom from Classical Chinese) interpreting a situation solely to one's own advantage, regardless of the facts"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "alt": "牽强附會",
          "word": "견강부회"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈa̠(ː)d͡ʑʌ̹ninsʰu]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "other": "[아(ː)저닌수]"
    }
  ],
  "word": "아전인수"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Korean dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.