"백척간두" meaning in Korean

See 백척간두 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [pɛk̚t͡ɕʰʌ̹k̚k͈a̠ndu] [SK-Standard, Seoul], [pe̞k̚t͡ɕʰʌ̹k̚k͈a̠ndu] [SK-Standard, Seoul] Forms: baekcheokgandu [romanization], 百尺竿頭 [hanja]
Etymology: Sino-Korean word from 百 (“hundred”) + 尺 (“feet (unit of measurement)”) + 竿頭 (“tip of a pole”), from a poem by Tang dynasty Zen monk Changsha Jingcen (788—868). Etymology templates: {{ko-etym-sino|百|hundred|尺|feet (unit of measurement)|竿頭|tip of a pole}} Sino-Korean word from 百 (“hundred”) + 尺 (“feet (unit of measurement)”) + 竿頭 (“tip of a pole”) Head templates: {{ko-noun|hanja=百尺竿頭}} 백척간두 • (baekcheokgandu) (hanja 百尺竿頭)
  1. (four-character idiom from Classical Chinese) an extremely perilous situation, literally "atop a pole a hundred feet high" Wikipedia link: zh:长沙景岑 Synonyms: 진퇴양난 (alt: 進退兩難), 사면초가 (alt: 四面楚歌) Derived forms: 백척간두진일보 (baekcheokgandujinilbo) (alt: 百尺竿頭進一步)

Download JSON data for 백척간두 meaning in Korean (3.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "百",
        "2": "hundred",
        "3": "尺",
        "4": "feet (unit of measurement)",
        "5": "竿頭",
        "6": "tip of a pole"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 百 (“hundred”) + 尺 (“feet (unit of measurement)”) + 竿頭 (“tip of a pole”)",
      "name": "ko-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 百 (“hundred”) + 尺 (“feet (unit of measurement)”) + 竿頭 (“tip of a pole”), from a poem by Tang dynasty Zen monk Changsha Jingcen (788—868).",
  "forms": [
    {
      "form": "baekcheokgandu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "百尺竿頭",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "百尺竿頭"
      },
      "expansion": "백척간두 • (baekcheokgandu) (hanja 百尺竿頭)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Korean terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Korean words",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "alt": "百尺竿頭進一步",
          "roman": "baekcheokgandujinilbo",
          "word": "백척간두진일보"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I feel bone-chilling fear and terror on this hundred-feet pole […] But I cannot forsake my responsibility.",
          "ref": "2020, Choo Mi-ae, “추미애 '백척간두서 살떨리는 공포 느껴… 흔들림없이 전진' [chumiae baekcheokganduseo saltteollineun gongpo neukkyeo… heundeullimeopsi jeonjin]”, in Hankook Ilbo",
          "text": "이 백척간두에서 살떨리는 무서움과 공포를 느낍니다[…]저의 소임을 접을 수가 없습니다. (Quoting directly from Choo's Facebook post, linked in the article.)\nI baekcheokgandu-eseo saltteollineun museoum-gwa gongpo-reul neukkimnida[…]jeo-ui soim-eul jeobeul su-ga eopseumnida.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an extremely perilous situation, literally \"atop a pole a hundred feet high\""
      ],
      "id": "en-백척간두-ko-noun-GICG5CAs",
      "links": [
        [
          "four-character idiom from Classical Chinese",
          "고사성어"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "perilous",
          "perilous"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "atop",
          "atop"
        ],
        [
          "pole",
          "pole"
        ],
        [
          "hundred",
          "hundred"
        ],
        [
          "feet",
          "feet"
        ],
        [
          "high",
          "high"
        ]
      ],
      "qualifier": "four-character idiom from Classical Chinese",
      "raw_glosses": [
        "(four-character idiom from Classical Chinese) an extremely perilous situation, literally \"atop a pole a hundred feet high\""
      ],
      "synonyms": [
        {
          "alt": "進退兩難",
          "word": "진퇴양난"
        },
        {
          "alt": "四面楚歌",
          "word": "사면초가"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "zh:长沙景岑"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pɛk̚t͡ɕʰʌ̹k̚k͈a̠ndu]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pe̞k̚t͡ɕʰʌ̹k̚k͈a̠ndu]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    }
  ],
  "word": "백척간두"
}
{
  "derived": [
    {
      "alt": "百尺竿頭進一步",
      "roman": "baekcheokgandujinilbo",
      "word": "백척간두진일보"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "百",
        "2": "hundred",
        "3": "尺",
        "4": "feet (unit of measurement)",
        "5": "竿頭",
        "6": "tip of a pole"
      },
      "expansion": "Sino-Korean word from 百 (“hundred”) + 尺 (“feet (unit of measurement)”) + 竿頭 (“tip of a pole”)",
      "name": "ko-etym-sino"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Korean word from 百 (“hundred”) + 尺 (“feet (unit of measurement)”) + 竿頭 (“tip of a pole”), from a poem by Tang dynasty Zen monk Changsha Jingcen (788—868).",
  "forms": [
    {
      "form": "baekcheokgandu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "百尺竿頭",
      "tags": [
        "hanja"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "hanja": "百尺竿頭"
      },
      "expansion": "백척간두 • (baekcheokgandu) (hanja 百尺竿頭)",
      "name": "ko-noun"
    }
  ],
  "lang": "Korean",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Korean entries with incorrect language header",
        "Korean four-character idioms",
        "Korean lemmas",
        "Korean nouns",
        "Korean terms with IPA pronunciation",
        "Korean terms with quotations",
        "Korean terms with redundant script codes",
        "Korean terms with redundant transliterations",
        "Sino-Korean words"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I feel bone-chilling fear and terror on this hundred-feet pole […] But I cannot forsake my responsibility.",
          "ref": "2020, Choo Mi-ae, “추미애 '백척간두서 살떨리는 공포 느껴… 흔들림없이 전진' [chumiae baekcheokganduseo saltteollineun gongpo neukkyeo… heundeullimeopsi jeonjin]”, in Hankook Ilbo",
          "text": "이 백척간두에서 살떨리는 무서움과 공포를 느낍니다[…]저의 소임을 접을 수가 없습니다. (Quoting directly from Choo's Facebook post, linked in the article.)\nI baekcheokgandu-eseo saltteollineun museoum-gwa gongpo-reul neukkimnida[…]jeo-ui soim-eul jeobeul su-ga eopseumnida.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an extremely perilous situation, literally \"atop a pole a hundred feet high\""
      ],
      "links": [
        [
          "four-character idiom from Classical Chinese",
          "고사성어"
        ],
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "perilous",
          "perilous"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ],
        [
          "atop",
          "atop"
        ],
        [
          "pole",
          "pole"
        ],
        [
          "hundred",
          "hundred"
        ],
        [
          "feet",
          "feet"
        ],
        [
          "high",
          "high"
        ]
      ],
      "qualifier": "four-character idiom from Classical Chinese",
      "raw_glosses": [
        "(four-character idiom from Classical Chinese) an extremely perilous situation, literally \"atop a pole a hundred feet high\""
      ],
      "synonyms": [
        {
          "alt": "進退兩難",
          "word": "진퇴양난"
        },
        {
          "alt": "四面楚歌",
          "word": "사면초가"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "zh:长沙景岑"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pɛk̚t͡ɕʰʌ̹k̚k͈a̠ndu]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[pe̞k̚t͡ɕʰʌ̹k̚k͈a̠ndu]",
      "tags": [
        "SK-Standard",
        "Seoul"
      ]
    }
  ],
  "word": "백척간두"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Korean dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-21 from the enwiktionary dump dated 2024-06-06 using wiktextract (6c02f21 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.