"プレイボーイ" meaning in Japanese

See プレイボーイ in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: pureibōi [romanization]
Etymology: Borrowed from English playboy. Etymology templates: {{bor|ja|en|playboy}} English playboy Head templates: {{ja-noun|プレイボーイ}} プレイボーイ • (pureibōi)
  1. playboy (a single man who devotes himself to a life of leisure and pleasure) Related terms: 遊び人 (asobinin) (ruby: (あそ), (にん))
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "en",
        "3": "playboy"
      },
      "expansion": "English playboy",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English playboy.",
  "forms": [
    {
      "form": "pureibōi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "プレイボーイ"
      },
      "expansion": "プレイボーイ • (pureibōi)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese katakana",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When two or three people peep out through the window of a liquor shop to look for a young man approaching, that is sufficient to divine that he is a playboy, I should think.",
          "ref": "1917, Matsumura Mineko, Itazuramono: san maku kigeki, translation of The Playboy of the Western World by John M. Synge, page 179:",
          "roman": "Sakaya no mado kara ni san-nin de nozokimisuru tokoro de wakamono no chikazuku no o mite, are ga pureibōi da to iu atari nazo wa jūbun ni kon imi ga aru to omowaremasu.",
          "ruby": [
            [
              "酒",
              "さか"
            ],
            [
              "屋",
              "や"
            ],
            [
              "窓",
              "まど"
            ],
            [
              "三",
              "さん"
            ],
            [
              "人",
              "にん"
            ],
            [
              "見",
              "み"
            ],
            [
              "若",
              "わか"
            ],
            [
              "者",
              "もの"
            ],
            [
              "近",
              "ちか"
            ],
            [
              "見",
              "み"
            ],
            [
              "十",
              "じゅう"
            ],
            [
              "分",
              "ぶん"
            ],
            [
              "此",
              "こん"
            ],
            [
              "意",
              "い"
            ],
            [
              "味",
              "み"
            ],
            [
              "思",
              "おも"
            ]
          ],
          "text": "酒屋の窓からニ三人でのぞき見するところで若者の近づくのを見て、あれがプレイボーイだといふあたりなぞは十分に此意味があると思はれます。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Wearing glasses with a strong prescription, from outward appearances he seems to be the exact opposite of the playboy type popular with women.",
          "ref": "1986, Akagawa Jiro, Isogashii hanayome [Busy bride], page 11:",
          "roman": "Do no tsuyoi megane o kaketeiru, to iu gaiken kara wa, josei ni moteru pureibōi to wa seihantai no inshō shika ataerarenai.",
          "ruby": [
            [
              "度",
              "ど"
            ],
            [
              "強",
              "つよ"
            ],
            [
              "外",
              "がい"
            ],
            [
              "見",
              "けん"
            ],
            [
              "女",
              "じょ"
            ],
            [
              "性",
              "せい"
            ],
            [
              "正",
              "せい"
            ],
            [
              "反",
              "は"
            ],
            [
              "対",
              "んたい"
            ],
            [
              "印",
              "いん"
            ],
            [
              "象",
              "しょう"
            ],
            [
              "与",
              "あた"
            ]
          ],
          "text": "度の強いメガネをかけている、という外見からは、女性にもてるプレイボーイとは正反対の印象しか与えられない。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Me, I hate playboys. I don't wanna become one.",
          "ref": "2012, Katsura Masakazu, DNA²:Doko ka de nakushita aitsu no aitsu, page 99:",
          "roman": "Ore datte pureibōi nante kirai da shi Naritaku mo nai ze",
          "text": "オレだってプレイボーイなんてキライだし なりたくもないぜ",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "playboy (a single man who devotes himself to a life of leisure and pleasure)"
      ],
      "id": "en-プレイボーイ-ja-noun-acJ3kP19",
      "links": [
        [
          "playboy",
          "playboy"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "asobinin",
          "ruby": [
            [
              "遊",
              "あそ"
            ],
            [
              "人",
              "にん"
            ]
          ],
          "word": "遊び人"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "プレイボーイ"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "en",
        "3": "playboy"
      },
      "expansion": "English playboy",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English playboy.",
  "forms": [
    {
      "form": "pureibōi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "プレイボーイ"
      },
      "expansion": "プレイボーイ • (pureibōi)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "roman": "asobinin",
      "ruby": [
        [
          "遊",
          "あそ"
        ],
        [
          "人",
          "にん"
        ]
      ],
      "word": "遊び人"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese entries with incorrect language header",
        "Japanese katakana",
        "Japanese lemmas",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese nouns",
        "Japanese terms borrowed from English",
        "Japanese terms derived from English",
        "Japanese terms spelled with ー",
        "Japanese terms with redundant sortkeys",
        "Japanese terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When two or three people peep out through the window of a liquor shop to look for a young man approaching, that is sufficient to divine that he is a playboy, I should think.",
          "ref": "1917, Matsumura Mineko, Itazuramono: san maku kigeki, translation of The Playboy of the Western World by John M. Synge, page 179:",
          "roman": "Sakaya no mado kara ni san-nin de nozokimisuru tokoro de wakamono no chikazuku no o mite, are ga pureibōi da to iu atari nazo wa jūbun ni kon imi ga aru to omowaremasu.",
          "ruby": [
            [
              "酒",
              "さか"
            ],
            [
              "屋",
              "や"
            ],
            [
              "窓",
              "まど"
            ],
            [
              "三",
              "さん"
            ],
            [
              "人",
              "にん"
            ],
            [
              "見",
              "み"
            ],
            [
              "若",
              "わか"
            ],
            [
              "者",
              "もの"
            ],
            [
              "近",
              "ちか"
            ],
            [
              "見",
              "み"
            ],
            [
              "十",
              "じゅう"
            ],
            [
              "分",
              "ぶん"
            ],
            [
              "此",
              "こん"
            ],
            [
              "意",
              "い"
            ],
            [
              "味",
              "み"
            ],
            [
              "思",
              "おも"
            ]
          ],
          "text": "酒屋の窓からニ三人でのぞき見するところで若者の近づくのを見て、あれがプレイボーイだといふあたりなぞは十分に此意味があると思はれます。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Wearing glasses with a strong prescription, from outward appearances he seems to be the exact opposite of the playboy type popular with women.",
          "ref": "1986, Akagawa Jiro, Isogashii hanayome [Busy bride], page 11:",
          "roman": "Do no tsuyoi megane o kaketeiru, to iu gaiken kara wa, josei ni moteru pureibōi to wa seihantai no inshō shika ataerarenai.",
          "ruby": [
            [
              "度",
              "ど"
            ],
            [
              "強",
              "つよ"
            ],
            [
              "外",
              "がい"
            ],
            [
              "見",
              "けん"
            ],
            [
              "女",
              "じょ"
            ],
            [
              "性",
              "せい"
            ],
            [
              "正",
              "せい"
            ],
            [
              "反",
              "は"
            ],
            [
              "対",
              "んたい"
            ],
            [
              "印",
              "いん"
            ],
            [
              "象",
              "しょう"
            ],
            [
              "与",
              "あた"
            ]
          ],
          "text": "度の強いメガネをかけている、という外見からは、女性にもてるプレイボーイとは正反対の印象しか与えられない。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Me, I hate playboys. I don't wanna become one.",
          "ref": "2012, Katsura Masakazu, DNA²:Doko ka de nakushita aitsu no aitsu, page 99:",
          "roman": "Ore datte pureibōi nante kirai da shi Naritaku mo nai ze",
          "text": "オレだってプレイボーイなんてキライだし なりたくもないぜ",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "playboy (a single man who devotes himself to a life of leisure and pleasure)"
      ],
      "links": [
        [
          "playboy",
          "playboy"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "プレイボーイ"
}

Download raw JSONL data for プレイボーイ meaning in Japanese (3.2kB)

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "プレイボーイ"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "noun",
  "title": "プレイボーイ",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.