See ファクション in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "en", "3": "faction" }, "expansion": "English faction", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From English faction.", "forms": [ { "form": "fakushon", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ファクション • (fakushon)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "81 19", "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 40", "kind": "other", "name": "Japanese katakana", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [ "Terms with redundant sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "92 8", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "95 5", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "a faction; a splinter group" ], "id": "en-ファクション-ja-noun-ssEiKnRN", "links": [ [ "faction", "faction" ], [ "splinter group", "splinter group" ] ] } ], "word": "ファクション" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "en", "3": "faction" }, "expansion": "English faction", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From English faction, itself a blend of fact + fiction.", "forms": [ { "form": "fakushon", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ファクション • (fakushon)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English links with manual fragments", "parents": [ "Links with manual fragments", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "This tendency is notable, and not unrelated to the fact that in recent years nonfiction and documentary stories have become popular, while on the other hand news-based novels or faction stories are being read.", "ref": "1979 January 1, “Nihon no roman to wa nani ka [What is ‘Japanese romance’?]”, in Kokubungaku kaishaku to kanshō [Japanese literature, interpretation and appreciation], volume 44, page 31:", "roman": "Kono yō na keikō ga ichijirushii no wa, kinnen, nonfikushon, dokyumentarī mono ga ryūkō shi, ippō de wa, jōhō shōsetsu to shite no fakushon mono ga yomareteiru koto to muen de wa nai.", "ruby": [ [ "傾", "けい" ], [ "向", "こう" ], [ "著", "いちじる" ], [ "近", "きん" ], [ "年", "ねん" ], [ "流", "りゅう" ], [ "行", "こう" ], [ "一", "いっ" ], [ "方", "ぽう" ], [ "情", "じょう" ], [ "報", "ほう" ], [ "小", "しょう" ], [ "説", "せつ" ], [ "読", "よ" ], [ "無", "む" ], [ "縁", "えん" ] ], "text": "このような傾向が著しいのは、近年、ノンフィクション、ドキュメンタリーものが流行し、一方では、情報小説としてのファクションものが読まれていることと無縁ではない。", "type": "quote" }, { "english": "Information about the hijacking was gathered from television or newspaper reports, and the story composed based on it, but the copy put out is “fiction based on truth (fact)” or what is called faction drama.", "ref": "2011, Sugaya Mitsuru, Kamen raidā seishunfu [Record of ‘Kamen Rider’ youth], page 1368:", "roman": "Terebi ya shinbun de haijakku jiken no jōhō o atsume, sore o moto ni sutōrī o kōsei suru no da ga, “jijitsu (fakuto) ni motozuita fikushon” to iu koto de 〈fakushon gekiga〉 to iu kyatchi kopī ga tsukerareta.", "ruby": [ [ "新", "しん" ], [ "聞", "ぶん" ], [ "事", "じ" ], [ "件", "けん" ], [ "情", "じょう" ], [ "報", "ほう" ], [ "集", "あつ" ], [ "元", "もと" ], [ "構", "こう" ], [ "成", "せい" ], [ "事", "じ" ], [ "実", "じつ" ], [ "基", "もと" ], [ "劇", "げき" ], [ "画", "が" ] ], "text": "テレビや新聞でハイジャック事件の情報を集め、それを元にストーリーを構成するのだが、「事実(ファクト)に基づいたフィクション」ということで〈ファクション劇画〉というキャッチコピーがつけられた。", "type": "quote" }, { "english": "That said, it’s midway between nonfiction and fiction, faction. But after all, the base of it (more than 90%) comes from things that actually happened.", "ref": "2015, Matsumura Yūki, Erīto shikuji-Rīman keppūroku shōgeki! [Farcical transcript of elites’ failure with Lehman!], page 8:", "roman": "Iwaba nonfikushon to fikushon no chūkan, fakushon desu. Shikashi akumade kihon bēsu (kyūjū-pāsento ijō) wa jissai ni okotta dekigoto bakari desu.", "ruby": [ [ "中", "ちゅう" ], [ "間", "かん" ], [ "基", "き" ], [ "本", "ほん" ], [ "90", "きゅうじゅう" ], [ "%", "パーセント" ], [ "以", "い" ], [ "上", "じょう" ], [ "実", "じっ" ], [ "際", "さい" ], [ "起", "お" ], [ "出", "で" ], [ "来", "き" ], [ "事", "ごと" ] ], "text": "いわばノンフィクションとフィクションの中間、ファクションです。しかしあくまで基本ベース(90%以上)は実際に起こった出来事ばかりです。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "faction, a form of literature, film etc., that treats real people or events as if they were fiction; a mix of fact and fiction" ], "id": "en-ファクション-ja-noun-rLsB4Gq9", "links": [ [ "faction", "faction#Etymology 2" ], [ "literature", "literature" ], [ "film", "film" ], [ "real", "real" ], [ "event", "event" ], [ "fiction", "fiction" ], [ "fact", "fact" ] ] } ], "word": "ファクション" }
{ "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese katakana", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms borrowed from English", "Japanese terms derived from English", "Japanese terms spelled with ショ", "Japanese terms spelled with ファ", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "en", "3": "faction" }, "expansion": "English faction", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From English faction.", "forms": [ { "form": "fakushon", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ファクション • (fakushon)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "a faction; a splinter group" ], "links": [ [ "faction", "faction" ], [ "splinter group", "splinter group" ] ] } ], "word": "ファクション" } { "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese katakana", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms borrowed from English", "Japanese terms derived from English", "Japanese terms spelled with ショ", "Japanese terms spelled with ファ", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "en", "3": "faction" }, "expansion": "English faction", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From English faction, itself a blend of fact + fiction.", "forms": [ { "form": "fakushon", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ファクション • (fakushon)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English links with manual fragments", "Japanese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "This tendency is notable, and not unrelated to the fact that in recent years nonfiction and documentary stories have become popular, while on the other hand news-based novels or faction stories are being read.", "ref": "1979 January 1, “Nihon no roman to wa nani ka [What is ‘Japanese romance’?]”, in Kokubungaku kaishaku to kanshō [Japanese literature, interpretation and appreciation], volume 44, page 31:", "roman": "Kono yō na keikō ga ichijirushii no wa, kinnen, nonfikushon, dokyumentarī mono ga ryūkō shi, ippō de wa, jōhō shōsetsu to shite no fakushon mono ga yomareteiru koto to muen de wa nai.", "ruby": [ [ "傾", "けい" ], [ "向", "こう" ], [ "著", "いちじる" ], [ "近", "きん" ], [ "年", "ねん" ], [ "流", "りゅう" ], [ "行", "こう" ], [ "一", "いっ" ], [ "方", "ぽう" ], [ "情", "じょう" ], [ "報", "ほう" ], [ "小", "しょう" ], [ "説", "せつ" ], [ "読", "よ" ], [ "無", "む" ], [ "縁", "えん" ] ], "text": "このような傾向が著しいのは、近年、ノンフィクション、ドキュメンタリーものが流行し、一方では、情報小説としてのファクションものが読まれていることと無縁ではない。", "type": "quote" }, { "english": "Information about the hijacking was gathered from television or newspaper reports, and the story composed based on it, but the copy put out is “fiction based on truth (fact)” or what is called faction drama.", "ref": "2011, Sugaya Mitsuru, Kamen raidā seishunfu [Record of ‘Kamen Rider’ youth], page 1368:", "roman": "Terebi ya shinbun de haijakku jiken no jōhō o atsume, sore o moto ni sutōrī o kōsei suru no da ga, “jijitsu (fakuto) ni motozuita fikushon” to iu koto de 〈fakushon gekiga〉 to iu kyatchi kopī ga tsukerareta.", "ruby": [ [ "新", "しん" ], [ "聞", "ぶん" ], [ "事", "じ" ], [ "件", "けん" ], [ "情", "じょう" ], [ "報", "ほう" ], [ "集", "あつ" ], [ "元", "もと" ], [ "構", "こう" ], [ "成", "せい" ], [ "事", "じ" ], [ "実", "じつ" ], [ "基", "もと" ], [ "劇", "げき" ], [ "画", "が" ] ], "text": "テレビや新聞でハイジャック事件の情報を集め、それを元にストーリーを構成するのだが、「事実(ファクト)に基づいたフィクション」ということで〈ファクション劇画〉というキャッチコピーがつけられた。", "type": "quote" }, { "english": "That said, it’s midway between nonfiction and fiction, faction. But after all, the base of it (more than 90%) comes from things that actually happened.", "ref": "2015, Matsumura Yūki, Erīto shikuji-Rīman keppūroku shōgeki! [Farcical transcript of elites’ failure with Lehman!], page 8:", "roman": "Iwaba nonfikushon to fikushon no chūkan, fakushon desu. Shikashi akumade kihon bēsu (kyūjū-pāsento ijō) wa jissai ni okotta dekigoto bakari desu.", "ruby": [ [ "中", "ちゅう" ], [ "間", "かん" ], [ "基", "き" ], [ "本", "ほん" ], [ "90", "きゅうじゅう" ], [ "%", "パーセント" ], [ "以", "い" ], [ "上", "じょう" ], [ "実", "じっ" ], [ "際", "さい" ], [ "起", "お" ], [ "出", "で" ], [ "来", "き" ], [ "事", "ごと" ] ], "text": "いわばノンフィクションとフィクションの中間、ファクションです。しかしあくまで基本ベース(90%以上)は実際に起こった出来事ばかりです。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "faction, a form of literature, film etc., that treats real people or events as if they were fiction; a mix of fact and fiction" ], "links": [ [ "faction", "faction#Etymology 2" ], [ "literature", "literature" ], [ "film", "film" ], [ "real", "real" ], [ "event", "event" ], [ "fiction", "fiction" ], [ "fact", "fact" ] ] } ], "word": "ファクション" }
Download raw JSONL data for ファクション meaning in Japanese (5.5kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "ファクション" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "ファクション", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "ファクション" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "ファクション", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.