"のだった" meaning in Japanese

See のだった in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Forms: no datta [romanization]
Etymology: Compound of の (no, particle to nominalize) and だった (datta, past tense of だ (da, auxiliary verb of assertion)). Etymology templates: {{ja-r|の|pos=particle to nominalize}} の (no, particle to nominalize), {{ja-r|だ|pos=auxiliary verb of assertion}} だ (da, auxiliary verb of assertion), {{ja-r|だった|pos=past tense of だ (<span class="mention-tr tr">da</span>, auxiliary verb of assertion)}} だった (datta, past tense of だ (da, auxiliary verb of assertion)) Head templates: {{ja-pos|phrase|の だった}} のだった • (no datta)
  1. used to explain the situation in somewhat exclamatory manner Related terms: のだ (no da)
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "の",
        "pos": "particle to nominalize"
      },
      "expansion": "の (no, particle to nominalize)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "だ",
        "pos": "auxiliary verb of assertion"
      },
      "expansion": "だ (da, auxiliary verb of assertion)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "だった",
        "pos": "past tense of だ (<span class=\"mention-tr tr\">da</span>, auxiliary verb of assertion)"
      },
      "expansion": "だった (datta, past tense of だ (da, auxiliary verb of assertion))",
      "name": "ja-r"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of の (no, particle to nominalize) and だった (datta, past tense of だ (da, auxiliary verb of assertion)).",
  "forms": [
    {
      "form": "no datta",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "phrase",
        "2": "の だった"
      },
      "expansion": "のだった • (no datta)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms modified by \"noun + な\"",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But he had an approved tolerance for others; sometimes wondering, almost with envy, at the high pressure of spirits involved in their misdeeds; and in any extremity inclined to help rather than to reprove.",
          "ref": "2001 [1886], katokt, transl., ジキルとハイド, translation of Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde by Robert Louis Stevenson:",
          "roman": "Shikashi mina mo mitomeru yō ni, tanin ni wa kandai datta. Hito ga fushimatsu o shidekashite hidoku ikishōchin shite iru to, tokidoki urayamashii to bakari ni odoroki, hontō ni komatteiru toki ni wa hinan suru dokoro ka tasukete yaru no datta.",
          "ruby": [
            [
              "認",
              "みと"
            ],
            [
              "他",
              "た"
            ],
            [
              "人",
              "にん"
            ],
            [
              "寛",
              "かん"
            ],
            [
              "大",
              "だい"
            ],
            [
              "人",
              "ひと"
            ],
            [
              "不",
              "ふ"
            ],
            [
              "始",
              "し"
            ],
            [
              "末",
              "まつ"
            ],
            [
              "意",
              "い"
            ],
            [
              "気",
              "き"
            ],
            [
              "消",
              "しょう"
            ],
            [
              "沈",
              "ちん"
            ],
            [
              "驚",
              "おどろ"
            ],
            [
              "本",
              "ほん"
            ],
            [
              "当",
              "とう"
            ],
            [
              "困",
              "こま"
            ],
            [
              "非",
              "ひ"
            ],
            [
              "難",
              "なん"
            ],
            [
              "助",
              "たす"
            ]
          ],
          "text": "しかしみなも認めるように、他人には寛大だった。人が不始末をしでかしてひどく意気消沈していると、ときどきうらやましいとばかりに驚き、本当に困っているときには非難するどころか助けてやるのだった。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used to explain the situation in somewhat exclamatory manner"
      ],
      "id": "en-のだった-ja-phrase-W8WnUT4s",
      "related": [
        {
          "roman": "no da",
          "word": "のだ"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "のだった"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "の",
        "pos": "particle to nominalize"
      },
      "expansion": "の (no, particle to nominalize)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "だ",
        "pos": "auxiliary verb of assertion"
      },
      "expansion": "だ (da, auxiliary verb of assertion)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "だった",
        "pos": "past tense of だ (<span class=\"mention-tr tr\">da</span>, auxiliary verb of assertion)"
      },
      "expansion": "だった (datta, past tense of だ (da, auxiliary verb of assertion))",
      "name": "ja-r"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of の (no, particle to nominalize) and だった (datta, past tense of だ (da, auxiliary verb of assertion)).",
  "forms": [
    {
      "form": "no datta",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "phrase",
        "2": "の だった"
      },
      "expansion": "のだった • (no datta)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "no da",
      "word": "のだ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese entries with incorrect language header",
        "Japanese hiragana",
        "Japanese lemmas",
        "Japanese links with redundant alt parameters",
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese phrases",
        "Japanese terms modified by \"noun + な\"",
        "Japanese terms with redundant sortkeys",
        "Japanese terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But he had an approved tolerance for others; sometimes wondering, almost with envy, at the high pressure of spirits involved in their misdeeds; and in any extremity inclined to help rather than to reprove.",
          "ref": "2001 [1886], katokt, transl., ジキルとハイド, translation of Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde by Robert Louis Stevenson:",
          "roman": "Shikashi mina mo mitomeru yō ni, tanin ni wa kandai datta. Hito ga fushimatsu o shidekashite hidoku ikishōchin shite iru to, tokidoki urayamashii to bakari ni odoroki, hontō ni komatteiru toki ni wa hinan suru dokoro ka tasukete yaru no datta.",
          "ruby": [
            [
              "認",
              "みと"
            ],
            [
              "他",
              "た"
            ],
            [
              "人",
              "にん"
            ],
            [
              "寛",
              "かん"
            ],
            [
              "大",
              "だい"
            ],
            [
              "人",
              "ひと"
            ],
            [
              "不",
              "ふ"
            ],
            [
              "始",
              "し"
            ],
            [
              "末",
              "まつ"
            ],
            [
              "意",
              "い"
            ],
            [
              "気",
              "き"
            ],
            [
              "消",
              "しょう"
            ],
            [
              "沈",
              "ちん"
            ],
            [
              "驚",
              "おどろ"
            ],
            [
              "本",
              "ほん"
            ],
            [
              "当",
              "とう"
            ],
            [
              "困",
              "こま"
            ],
            [
              "非",
              "ひ"
            ],
            [
              "難",
              "なん"
            ],
            [
              "助",
              "たす"
            ]
          ],
          "text": "しかしみなも認めるように、他人には寛大だった。人が不始末をしでかしてひどく意気消沈していると、ときどきうらやましいとばかりに驚き、本当に困っているときには非難するどころか助けてやるのだった。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "used to explain the situation in somewhat exclamatory manner"
      ]
    }
  ],
  "word": "のだった"
}

Download raw JSONL data for のだった meaning in Japanese (2.7kB)

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "のだった"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "phrase",
  "title": "のだった",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.