"ずぼん" meaning in Japanese

See ずぼん in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [d͡zɨbõ̞ɴ] Forms: zubon [romanization]
Etymology: Onomatopoeia. The zu portion indicates something rubbing or sliding (compare verb 擦る suru, “to rub or slide”), and the bon portion indicates something bumping to a stop or softly popping into or out of place. This term appears in print in 1860, raising the possibility that the onomatopoeia sense arose from the borrowed noun ズボン (“trousers”) and the action of putting on a pair of trousers. The initial zu portion does not historically refer to rubbing or sliding, but instead more commonly carries negative connotations of abnormal or sloppy. Alternatively, this is a colloquial term, and it may have been a dialect term, and thus it might be older than its history in print. Head templates: {{ja-pos|adverb}} ずぼん • (zubon)
  1. (onomatopoeia) imitative of the sound of something rubbing or sliding and then bumping into place or coming out of place Tags: onomatopoeic
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

soft-redirect

  1. Tags: no-gloss
    Sense id: en-ずぼん-ja-soft-redirect-47DEQpj8

Alternative forms

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_text": "Onomatopoeia. The zu portion indicates something rubbing or sliding (compare verb 擦る suru, “to rub or slide”), and the bon portion indicates something bumping to a stop or softly popping into or out of place.\nThis term appears in print in 1860, raising the possibility that the onomatopoeia sense arose from the borrowed noun ズボン (“trousers”) and the action of putting on a pair of trousers. The initial zu portion does not historically refer to rubbing or sliding, but instead more commonly carries negative connotations of abnormal or sloppy. Alternatively, this is a colloquial term, and it may have been a dialect term, and thus it might be older than its history in print.",
  "forms": [
    {
      "form": "zubon",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "adverb"
      },
      "expansion": "ずぼん • (zubon)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese onomatopoeias",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[taking] the old loincloth with a round hole just plop hanging open...",
          "ref": "1860, 七偏人 (Shichi Henjin, “Seven Eccentrics”), volume 4",
          "roman": "maruku zubon to ana no aita furu fundoshi o…",
          "ruby": [
            [
              "丸",
              "まる"
            ],
            [
              "穴",
              "あな"
            ],
            [
              "明",
              "あ"
            ],
            [
              "古",
              "ふ"
            ],
            [
              "犢",
              "る"
            ],
            [
              "鼻",
              "ふん"
            ],
            [
              "褌",
              "どし"
            ]
          ],
          "text": "丸くずぼんと穴の明いた古犢鼻褌を…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "imitative of the sound of something rubbing or sliding and then bumping into place or coming out of place"
      ],
      "id": "en-ずぼん-ja-adv-w6BZ4jzE",
      "links": [
        [
          "onomatopoeia",
          "onomatopoeia"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(onomatopoeia) imitative of the sound of something rubbing or sliding and then bumping into place or coming out of place"
      ],
      "tags": [
        "onomatopoeic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "ずぼん"
    },
    {
      "ipa": "[d͡zɨbõ̞ɴ]"
    }
  ],
  "word": "ずぼん"
}

{
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "soft-redirect",
  "redirects": [
    "ズボン"
  ],
  "senses": [
    {
      "id": "en-ずぼん-ja-soft-redirect-47DEQpj8",
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "ずぼん"
}
{
  "categories": [
    "Japanese adverbs",
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese hiragana",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant alt parameters",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese terms with IPA pronunciation",
    "Japanese terms with redundant sortkeys",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_text": "Onomatopoeia. The zu portion indicates something rubbing or sliding (compare verb 擦る suru, “to rub or slide”), and the bon portion indicates something bumping to a stop or softly popping into or out of place.\nThis term appears in print in 1860, raising the possibility that the onomatopoeia sense arose from the borrowed noun ズボン (“trousers”) and the action of putting on a pair of trousers. The initial zu portion does not historically refer to rubbing or sliding, but instead more commonly carries negative connotations of abnormal or sloppy. Alternatively, this is a colloquial term, and it may have been a dialect term, and thus it might be older than its history in print.",
  "forms": [
    {
      "form": "zubon",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "adverb"
      },
      "expansion": "ずぼん • (zubon)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese onomatopoeias",
        "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[taking] the old loincloth with a round hole just plop hanging open...",
          "ref": "1860, 七偏人 (Shichi Henjin, “Seven Eccentrics”), volume 4",
          "roman": "maruku zubon to ana no aita furu fundoshi o…",
          "ruby": [
            [
              "丸",
              "まる"
            ],
            [
              "穴",
              "あな"
            ],
            [
              "明",
              "あ"
            ],
            [
              "古",
              "ふ"
            ],
            [
              "犢",
              "る"
            ],
            [
              "鼻",
              "ふん"
            ],
            [
              "褌",
              "どし"
            ]
          ],
          "text": "丸くずぼんと穴の明いた古犢鼻褌を…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "imitative of the sound of something rubbing or sliding and then bumping into place or coming out of place"
      ],
      "links": [
        [
          "onomatopoeia",
          "onomatopoeia"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(onomatopoeia) imitative of the sound of something rubbing or sliding and then bumping into place or coming out of place"
      ],
      "tags": [
        "onomatopoeic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "ずぼん"
    },
    {
      "ipa": "[d͡zɨbõ̞ɴ]"
    }
  ],
  "word": "ずぼん"
}

{
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "soft-redirect",
  "redirects": [
    "ズボン"
  ],
  "senses": [
    {
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "ずぼん"
}

Download raw JSONL data for ずぼん meaning in Japanese (2.4kB)

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "ずぼん"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "adverb",
  "title": "ずぼん",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-18 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.