"おっと" meaning in Japanese

See おっと in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: [o̞t̚to̞] Forms: otto [romanization]
Etymology: Derived as a general exclamation of surprise. Compare English whoops, oops. Etymology templates: {{noncog|en|whoops}} English whoops Head templates: {{ja-pos|interjection}} おっと • (otto)
  1. oops, whoops, whoa, oh no, oh my
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

soft-redirect

  1. Tags: no-gloss
    Sense id: en-おっと-ja-soft-redirect-47DEQpj8

Alternative forms

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "whoops"
      },
      "expansion": "English whoops",
      "name": "noncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Derived as a general exclamation of surprise. Compare English whoops, oops.",
  "forms": [
    {
      "form": "otto",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "interjection"
      },
      "expansion": "おっと • (otto)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "english": "Whoops, sorry. Japanese people aren’t really used to greetings like this. It’s called a “hug” and it’s very common in my country.",
          "ref": "2002 September 17, Motohiro Katou, “災(さい)厄(やく)の男(おとこ) [Bummer Guy]”, in [Q.](キュー)[E.](イー)[D.](ディー) [証](しょう)[明](めい)[終](しゅう)[了](りょう) [Q.E.D. Quod Erat Demonstrandum], volume 13 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 96:",
          "roman": "Otto shitsurei Nipponjin wa amari kō iu aisatsu o shinai n desu yo ne Watashi no kuni de wa “hagu” to itte nichijōteki ni yaru mono na n desu kedo",
          "ruby": [
            [
              "失",
              "しつ"
            ],
            [
              "礼",
              "れい"
            ],
            [
              "日",
              "にっ"
            ],
            [
              "本",
              "ぽん"
            ],
            [
              "人",
              "じん"
            ],
            [
              "私",
              "わたし"
            ],
            [
              "国",
              "くに"
            ],
            [
              "日",
              "にち"
            ],
            [
              "常",
              "じょう"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ]
          ],
          "text": "おっと失礼 日本人はあまりこういうあいさつをしないんですよね 私の国では「ハグ」といって日常的にやるものなんですけど",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "oops, whoops, whoa, oh no, oh my"
      ],
      "id": "en-おっと-ja-intj-ym2l9jiK",
      "links": [
        [
          "oops",
          "oops"
        ],
        [
          "whoops",
          "whoops"
        ],
        [
          "whoa",
          "whoa"
        ],
        [
          "oh no",
          "oh no"
        ],
        [
          "oh my",
          "oh my"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "おっと"
    },
    {
      "ipa": "[o̞t̚to̞]"
    }
  ],
  "word": "おっと"
}

{
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "soft-redirect",
  "redirects": [
    "夫",
    "音"
  ],
  "senses": [
    {
      "id": "en-おっと-ja-soft-redirect-47DEQpj8",
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "おっと"
}
{
  "categories": [
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese hiragana",
    "Japanese interjections",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant alt parameters",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese terms with IPA pronunciation",
    "Japanese terms with redundant sortkeys",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "whoops"
      },
      "expansion": "English whoops",
      "name": "noncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Derived as a general exclamation of surprise. Compare English whoops, oops.",
  "forms": [
    {
      "form": "otto",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "interjection"
      },
      "expansion": "おっと • (otto)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese links with redundant wikilinks",
        "Japanese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "english": "Whoops, sorry. Japanese people aren’t really used to greetings like this. It’s called a “hug” and it’s very common in my country.",
          "ref": "2002 September 17, Motohiro Katou, “災(さい)厄(やく)の男(おとこ) [Bummer Guy]”, in [Q.](キュー)[E.](イー)[D.](ディー) [証](しょう)[明](めい)[終](しゅう)[了](りょう) [Q.E.D. Quod Erat Demonstrandum], volume 13 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 96:",
          "roman": "Otto shitsurei Nipponjin wa amari kō iu aisatsu o shinai n desu yo ne Watashi no kuni de wa “hagu” to itte nichijōteki ni yaru mono na n desu kedo",
          "ruby": [
            [
              "失",
              "しつ"
            ],
            [
              "礼",
              "れい"
            ],
            [
              "日",
              "にっ"
            ],
            [
              "本",
              "ぽん"
            ],
            [
              "人",
              "じん"
            ],
            [
              "私",
              "わたし"
            ],
            [
              "国",
              "くに"
            ],
            [
              "日",
              "にち"
            ],
            [
              "常",
              "じょう"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ]
          ],
          "text": "おっと失礼 日本人はあまりこういうあいさつをしないんですよね 私の国では「ハグ」といって日常的にやるものなんですけど",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "oops, whoops, whoa, oh no, oh my"
      ],
      "links": [
        [
          "oops",
          "oops"
        ],
        [
          "whoops",
          "whoops"
        ],
        [
          "whoa",
          "whoa"
        ],
        [
          "oh no",
          "oh no"
        ],
        [
          "oh my",
          "oh my"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "おっと"
    },
    {
      "ipa": "[o̞t̚to̞]"
    }
  ],
  "word": "おっと"
}

{
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "soft-redirect",
  "redirects": [
    "夫",
    "音"
  ],
  "senses": [
    {
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "おっと"
}

Download raw JSONL data for おっと meaning in Japanese (2.4kB)

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "おっと"
  ],
  "section": "Japanese",
  "subsection": "interjection",
  "title": "おっと",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-01 from the enwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (3dadd05 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.