See 「 」 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "punctuation mark", "cat2": "matched pairs", "head": "「 」" }, "expansion": "「 」", "name": "head" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "punct", "senses": [ { "glosses": [ "Encloses a quotation." ], "id": "en-「_」-ja-punct-iIWoVkYp", "links": [ [ "quotation", "quotation#English" ] ], "raw_tags": [ "punctuation" ] }, { "glosses": [ "Encloses the title of a work, such as book, movie, etc." ], "id": "en-「_」-ja-punct-LrzZ1Dhg", "raw_tags": [ "punctuation" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "ja", "name": "Video games", "orig": "ja:Video games", "parents": [ "Games", "Mass media", "Software", "Recreation", "Culture", "Media", "Computing", "Human activity", "Society", "Communication", "Technology", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Encloses character dialogue." ], "id": "en-「_」-ja-punct-nRIaCjQS", "links": [ [ "video game", "video game" ], [ "dialogue", "dialogue#English" ] ], "qualifier": "visual novels", "raw_glosses": [ "(video games, visual novels) Encloses character dialogue." ], "raw_tags": [ "punctuation" ], "topics": [ "video-games" ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 7 8 6 9 29 33", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 8 9 7 9 33 25", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 12 20 54", "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 5 30 57", "kind": "topical", "name": "Japanese matched pairs", "parents": [ "Matched pairs", "Symbols", "Letters, symbols, and punctuation", "Orthography", "Writing", "Human behaviour", "Language", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 8 22 57", "kind": "topical", "name": "Japanese punctuation marks", "parents": [ "Punctuation marks", "Letters, symbols, and punctuation", "Symbols", "Orthography", "Writing", "Human behaviour", "Language", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1905, https://web.archive.org/web/20201203234251/http://www.meijigakuin.ac.jp/mgda/waei/topics/jokun.html\n和英字典ノ著者「ジェー、シー、ヘボン」ガ多年我國ニ在リ文化ノ進歩ニ貢献シタル所多キハ勿論\nThe author of the Japanese-English dictionary, J. C. Hepburn, has stayed at our country for many years, and it goes without saying that he has made much contribution to the advancement of our culture…", "type": "example" }, { "english": "Rear Admiral R. Ichimaru of the Japanese Navy sends this note to Franklin Roosevelt.", "ref": "1945, Ichimaru Rinosuke, ルーズベルトニ与フル書:", "text": "日本海軍、市丸海軍少将、書ヲ「フランクリン ルーズベルト」君ニ致ス。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In kanji-katakana mixed writing before World War II, encloses 外来語 (gairaigo, “foreign loanwords”) written in katakana to mark them apart from ordinary katakana portions of the text." ], "id": "en-「_」-ja-punct-jOT5Qk86", "links": [ [ "kanji", "kanji#English" ], [ "katakana", "katakana#English" ], [ "World War II", "World War II#English" ], [ "外来語", "外来語#Japanese" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) In kanji-katakana mixed writing before World War II, encloses 外来語 (gairaigo, “foreign loanwords”) written in katakana to mark them apart from ordinary katakana portions of the text." ], "raw_tags": [ "punctuation" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "word": "「 」" }
{ "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese matched pairs", "Japanese punctuation marks", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "punctuation mark", "cat2": "matched pairs", "head": "「 」" }, "expansion": "「 」", "name": "head" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "punct", "senses": [ { "glosses": [ "Encloses a quotation." ], "links": [ [ "quotation", "quotation#English" ] ], "raw_tags": [ "punctuation" ] }, { "glosses": [ "Encloses the title of a work, such as book, movie, etc." ], "raw_tags": [ "punctuation" ] }, { "categories": [ "ja:Video games" ], "glosses": [ "Encloses character dialogue." ], "links": [ [ "video game", "video game" ], [ "dialogue", "dialogue#English" ] ], "qualifier": "visual novels", "raw_glosses": [ "(video games, visual novels) Encloses character dialogue." ], "raw_tags": [ "punctuation" ], "topics": [ "video-games" ] }, { "categories": [ "Japanese terms with obsolete senses", "Japanese terms with quotations", "Japanese terms with usage examples", "Requests for transliteration of Japanese quotations", "Requests for transliteration of Japanese usage examples" ], "examples": [ { "text": "1905, https://web.archive.org/web/20201203234251/http://www.meijigakuin.ac.jp/mgda/waei/topics/jokun.html\n和英字典ノ著者「ジェー、シー、ヘボン」ガ多年我國ニ在リ文化ノ進歩ニ貢献シタル所多キハ勿論\nThe author of the Japanese-English dictionary, J. C. Hepburn, has stayed at our country for many years, and it goes without saying that he has made much contribution to the advancement of our culture…", "type": "example" }, { "english": "Rear Admiral R. Ichimaru of the Japanese Navy sends this note to Franklin Roosevelt.", "ref": "1945, Ichimaru Rinosuke, ルーズベルトニ与フル書:", "text": "日本海軍、市丸海軍少将、書ヲ「フランクリン ルーズベルト」君ニ致ス。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In kanji-katakana mixed writing before World War II, encloses 外来語 (gairaigo, “foreign loanwords”) written in katakana to mark them apart from ordinary katakana portions of the text." ], "links": [ [ "kanji", "kanji#English" ], [ "katakana", "katakana#English" ], [ "World War II", "World War II#English" ], [ "外来語", "外来語#Japanese" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) In kanji-katakana mixed writing before World War II, encloses 外来語 (gairaigo, “foreign loanwords”) written in katakana to mark them apart from ordinary katakana portions of the text." ], "raw_tags": [ "punctuation" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "word": "「 」" }
Download raw JSONL data for 「 」 meaning in Japanese (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.