"stato di cose" meaning in Italian

See stato di cose in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: stati di cose [plural]
Etymology: Literally, “state of things.” Compare French état de choses. Etymology templates: {{m-g|state of things.}} “state of things.”, {{lit|state of things.}} Literally, “state of things.”, {{cog|fr|état de choses}} French état de choses Head templates: {{it-noun|m}} stato di cose m (plural stati di cose)
  1. state of affairs Tags: masculine
    Sense id: en-stato_di_cose-it-noun-LyyCZcfx Categories (other): Italian entries with incorrect language header

Download JSON data for stato di cose meaning in Italian (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "state of things."
      },
      "expansion": "“state of things.”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "state of things."
      },
      "expansion": "Literally, “state of things.”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "état de choses"
      },
      "expansion": "French état de choses",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “state of things.” Compare French état de choses.",
  "forms": [
    {
      "form": "stati di cose",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "stato di cose m (plural stati di cose)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "To those who say that this state of affairs \"would advantage the prosecutor over the defense,\" they reply that the claim \"lacks foundation, because judges look at the relevance of the documents and the logic of the parties' arguments, and definitely not at the position of the people who propose them; if this suspicion were well-founded, even appellate judges should not be in the same career as their counterparts in the lower courts.\"",
          "ref": "2023 August 19, Paolo Frosina, “Lettera a Nordio di 320 magistrati in pensione: “La separazione delle carriere stravolgerebbe la Carta. Rischio pm controllati dal governo” [Letter to Nordio from 320 retired magistrates: \"The separation of careers would distort the Constitution. Risk of prosecutors controlled by the government\"]”, in il Fatto Quotidiano",
          "text": "E a chi sostiene che questo stato di cose “darebbe un vantaggio al pm rispetto al difensore” ribattono che la tesi “non ha alcun fondamento, perché i giudici guardano alla rispondenza agli atti e alla logica degli argomenti delle parti, e non certo alla posizione di chi li propone; se fosse fondato questo sospetto, anche il giudice dell’impugnazione non dovrebbe far parte della stessa carriera del precedente grado di giudizio”.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "state of affairs"
      ],
      "id": "en-stato_di_cose-it-noun-LyyCZcfx",
      "links": [
        [
          "state of affairs",
          "state of affairs"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "stato di cose"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "state of things."
      },
      "expansion": "“state of things.”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "state of things."
      },
      "expansion": "Literally, “state of things.”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "état de choses"
      },
      "expansion": "French état de choses",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “state of things.” Compare French état de choses.",
  "forms": [
    {
      "form": "stati di cose",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "stato di cose m (plural stati di cose)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian countable nouns",
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian lemmas",
        "Italian masculine nouns",
        "Italian multiword terms",
        "Italian nouns",
        "Italian nouns with red links in their headword lines",
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "To those who say that this state of affairs \"would advantage the prosecutor over the defense,\" they reply that the claim \"lacks foundation, because judges look at the relevance of the documents and the logic of the parties' arguments, and definitely not at the position of the people who propose them; if this suspicion were well-founded, even appellate judges should not be in the same career as their counterparts in the lower courts.\"",
          "ref": "2023 August 19, Paolo Frosina, “Lettera a Nordio di 320 magistrati in pensione: “La separazione delle carriere stravolgerebbe la Carta. Rischio pm controllati dal governo” [Letter to Nordio from 320 retired magistrates: \"The separation of careers would distort the Constitution. Risk of prosecutors controlled by the government\"]”, in il Fatto Quotidiano",
          "text": "E a chi sostiene che questo stato di cose “darebbe un vantaggio al pm rispetto al difensore” ribattono che la tesi “non ha alcun fondamento, perché i giudici guardano alla rispondenza agli atti e alla logica degli argomenti delle parti, e non certo alla posizione di chi li propone; se fosse fondato questo sospetto, anche il giudice dell’impugnazione non dovrebbe far parte della stessa carriera del precedente grado di giudizio”.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "state of affairs"
      ],
      "links": [
        [
          "state of affairs",
          "state of affairs"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "word": "stato di cose"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.