"senso comune" meaning in Italian

See senso comune in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Literally, “common sense.” Etymology templates: {{m-g|common sense.}} “common sense.”, {{lit|common sense.}} Literally, “common sense.” Head templates: {{it-noun|m|-}} senso comune m (uncountable)
  1. popular opinion Tags: masculine, uncountable
    Sense id: en-senso_comune-it-noun-rKHsLGk8 Categories (other): Italian entries with incorrect language header Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 95 5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

Etymology: Calque of English common sense. Compare French sens commun and Latin sēnsus commūnis. Etymology templates: {{calque|it|en|common sense}} Calque of English common sense, {{cog|fr|sens commun}} French sens commun, {{cog|la|sēnsus commūnis}} Latin sēnsus commūnis Head templates: {{it-noun|m|-}} senso comune m (uncountable)
  1. common sense Tags: masculine, uncountable Synonyms: buonsenso
    Sense id: en-senso_comune-it-noun-Etfobbuq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for senso comune meaning in Italian (2.3kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "common sense."
      },
      "expansion": "“common sense.”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "common sense."
      },
      "expansion": "Literally, “common sense.”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “common sense.”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "senso comune m (uncountable)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "95 5",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Because if I were to say the opposite just to appease popular opinion, without taking on the responsibilities that I have as the head of government, and tomorrow I were to find a war closer to home, I would not have served the best interests of my nation.",
          "ref": "2023, Quarta Repubblica, season 5, spoken by Giorgia Meloni",
          "text": "Perché se io dicessi il contrario per assecondare il senso comune, non assumendomi le responsabilità che io ho da capo di governo, e domani mi ritrovassi una guerra più vicina a casa mia, non avrei fatto l'interesse della mia nazione.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "popular opinion"
      ],
      "id": "en-senso_comune-it-noun-rKHsLGk8",
      "links": [
        [
          "popular opinion",
          "popular opinion"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "senso comune"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "en",
        "3": "common sense"
      },
      "expansion": "Calque of English common sense",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "sens commun"
      },
      "expansion": "French sens commun",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "sēnsus commūnis"
      },
      "expansion": "Latin sēnsus commūnis",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of English common sense. Compare French sens commun and Latin sēnsus commūnis.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "senso comune m (uncountable)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "common sense"
      ],
      "id": "en-senso_comune-it-noun-Etfobbuq",
      "links": [
        [
          "common sense",
          "common sense"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "buonsenso"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "senso comune"
}
{
  "categories": [
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian lemmas",
    "Italian masculine nouns",
    "Italian multiword terms",
    "Italian nouns",
    "Italian terms calqued from English",
    "Italian terms derived from English",
    "Italian uncountable nouns"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "common sense."
      },
      "expansion": "“common sense.”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "common sense."
      },
      "expansion": "Literally, “common sense.”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “common sense.”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "senso comune m (uncountable)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Because if I were to say the opposite just to appease popular opinion, without taking on the responsibilities that I have as the head of government, and tomorrow I were to find a war closer to home, I would not have served the best interests of my nation.",
          "ref": "2023, Quarta Repubblica, season 5, spoken by Giorgia Meloni",
          "text": "Perché se io dicessi il contrario per assecondare il senso comune, non assumendomi le responsabilità che io ho da capo di governo, e domani mi ritrovassi una guerra più vicina a casa mia, non avrei fatto l'interesse della mia nazione.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "popular opinion"
      ],
      "links": [
        [
          "popular opinion",
          "popular opinion"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "senso comune"
}

{
  "categories": [
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian lemmas",
    "Italian masculine nouns",
    "Italian multiword terms",
    "Italian nouns",
    "Italian terms calqued from English",
    "Italian terms derived from English",
    "Italian uncountable nouns"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "en",
        "3": "common sense"
      },
      "expansion": "Calque of English common sense",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "sens commun"
      },
      "expansion": "French sens commun",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "sēnsus commūnis"
      },
      "expansion": "Latin sēnsus commūnis",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of English common sense. Compare French sens commun and Latin sēnsus commūnis.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "senso comune m (uncountable)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "common sense"
      ],
      "links": [
        [
          "common sense",
          "common sense"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "buonsenso"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "senso comune"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.