See non fare sconti in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "to not do discounts" }, "expansion": "“to not do discounts”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "to not do discounts" }, "expansion": "Literally, “to not do discounts”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “to not do discounts”.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "non fare sconti", "name": "it-verb" } ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Italian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italian negative polarity items", "parents": [ "Negative polarity items", "Terms by semantic function" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The rules are the rules. I do not let anyone off the hook.", "text": "Le regole sono le regole. Non faccio sconti a nessuno.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to be demanding and inflexible; to hold to a very high standard, without allowing exceptions; to take no prisoners, to let no one off the hook, to not cut someone some slack, to not go easy (of a person)" ], "id": "en-non_fare_sconti-it-verb-0OdeJ1SW", "links": [ [ "demanding", "demanding" ], [ "inflexible", "inflexible" ], [ "standard", "standard" ], [ "exception", "exception" ], [ "take no prisoners", "take no prisoners" ], [ "off the hook", "off the hook" ], [ "cut someone some slack", "cut someone some slack" ], [ "go easy", "go easy" ] ] } ], "word": "non fare sconti" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "to not do discounts" }, "expansion": "“to not do discounts”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "to not do discounts" }, "expansion": "Literally, “to not do discounts”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “to not do discounts”.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "non fare sconti", "name": "it-verb" } ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Italian entries with incorrect language header", "Italian lemmas", "Italian multiword terms", "Italian negative polarity items", "Italian terms with usage examples", "Italian verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "The rules are the rules. I do not let anyone off the hook.", "text": "Le regole sono le regole. Non faccio sconti a nessuno.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to be demanding and inflexible; to hold to a very high standard, without allowing exceptions; to take no prisoners, to let no one off the hook, to not cut someone some slack, to not go easy (of a person)" ], "links": [ [ "demanding", "demanding" ], [ "inflexible", "inflexible" ], [ "standard", "standard" ], [ "exception", "exception" ], [ "take no prisoners", "take no prisoners" ], [ "off the hook", "off the hook" ], [ "cut someone some slack", "cut someone some slack" ], [ "go easy", "go easy" ] ] } ], "word": "non fare sconti" }
Download raw JSONL data for non fare sconti meaning in Italian (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-08 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.