"guarigione" meaning in Italian

See guarigione in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɡwa.riˈd͡ʒo.ne/ Forms: guarigioni [plural]
Rhymes: -one Etymology: Derived from guarire (“to heal; to recover”) + -gione (“-(a)tion”, action noun suffix), on the example of Old French garison. Cognate with Ligurian goarixon, Piedmontese guarigion. Etymology templates: {{af|it|guarire|-gione|pos2=action noun suffix|t1=to heal; to recover|t2=-(a)tion}} guarire (“to heal; to recover”) + -gione (“-(a)tion”, action noun suffix), {{cog|fro|garison}} Old French garison, {{cog|lij|goarixon}} Ligurian goarixon, {{cog|pms|guarigion}} Piedmontese guarigion Head templates: {{it-noun|f}} guarigione f (plural guarigioni)
  1. recovery (return to normal health) Tags: feminine
    Sense id: en-guarigione-it-noun-oSVQmBKb
  2. (uncommon) healing (act of healing) Tags: feminine, uncommon
    Sense id: en-guarigione-it-noun-E5Os-8uc
  3. (figurative) cessation (of something negative) Tags: feminine, figuratively
    Sense id: en-guarigione-it-noun-a~w4J4~F
  4. (obsolete, very rare) salvation Tags: feminine, obsolete, rare
    Sense id: en-guarigione-it-noun-kM92U3lC
  5. (obsolete, very rare) defense, protection Tags: feminine, obsolete, rare
    Sense id: en-guarigione-it-noun-td1LHioC Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian terms suffixed with -gione, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 11 10 3 17 59 Disambiguation of Italian terms suffixed with -gione: 5 19 5 25 46 Disambiguation of Pages with 1 entry: 15 13 5 23 43 Disambiguation of Pages with entries: 5 13 5 17 60

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "guarire",
        "3": "-gione",
        "pos2": "action noun suffix",
        "t1": "to heal; to recover",
        "t2": "-(a)tion"
      },
      "expansion": "guarire (“to heal; to recover”) + -gione (“-(a)tion”, action noun suffix)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "garison"
      },
      "expansion": "Old French garison",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lij",
        "2": "goarixon"
      },
      "expansion": "Ligurian goarixon",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pms",
        "2": "guarigion"
      },
      "expansion": "Piedmontese guarigion",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Derived from guarire (“to heal; to recover”) + -gione (“-(a)tion”, action noun suffix), on the example of Old French garison. Cognate with Ligurian goarixon, Piedmontese guarigion.",
  "forms": [
    {
      "form": "guarigioni",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "guarigione f (plural guarigioni)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gua‧ri‧gió‧ne"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "[…] my eye is getting worse, and I take advantage of the assistance of Scarpa, who predicted for me a slow — although very certain — recovery",
          "ref": "1809 February 5, Ugo Foscolo, [untitled letter]; republished as “A Pietro Borsieri”, Lettere [Letters], in Opere edite e postume di Ugo Foscolo [Published, and posthumous, works of Ugo Foscolo], volume 2, Florence: Felice Le Monnier, 1862, page 351:",
          "text": "[…] il mio occhio peggiora, e mi valgo dell’assistenza di Scarpa, che m’intimò tarda, benchè certissima, guarigione",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "recovery (return to normal health)"
      ],
      "id": "en-guarigione-it-noun-oSVQmBKb",
      "links": [
        [
          "recovery",
          "recovery"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "healing (act of healing)"
      ],
      "id": "en-guarigione-it-noun-E5Os-8uc",
      "links": [
        [
          "healing",
          "healing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncommon) healing (act of healing)"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "uncommon"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Other drive away the youth from continuing their studies, with good intentions, but driven by certain biases — drunk together with breastmilk — the cessation of which can not be obtained without some arguing of reasoning",
          "ref": "1766, Pietro Verri, “Gli studî utili [Useful studies]”, in Il caffè, ossia Brevi e varî discorsi già distribuiti in fogli periodici [The Café, or Various short treatises already released in magazines], 2ⁿᵈ edition, volume 1, Venice: Pietro Pizzolato, page 388:",
          "text": "Altri diſtolgono i Giovani dal proſeguimento de’ loro ſtudj con buona intenzione, ma ſpinti da alcuni pregiudizj ſucchiati col latte, la guarigione de’ quali non potrebbe ottenerſi ſenza qualche contenzione di ragionamento",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cessation (of something negative)"
      ],
      "id": "en-guarigione-it-noun-a~w4J4~F",
      "links": [
        [
          "cessation",
          "cessation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) cessation (of something negative)"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "salvation"
      ],
      "id": "en-guarigione-it-noun-kM92U3lC",
      "links": [
        [
          "salvation",
          "salvation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, very rare) salvation"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 10 3 17 59",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 19 5 25 46",
          "kind": "other",
          "name": "Italian terms suffixed with -gione",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 13 5 23 43",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 13 5 17 60",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Caesar […] left Titus Labienus in his stead, and ordered him defense and protection.",
          "ref": "late 14ᵗʰ century, anonymous author, “Capo VIII” (chapter 8), in I fatti di Cesare; republished as Luciano Banchi, editor, I fatti di Cesare - Testo di lingua inedito del secolo XIV, Bologna: Gaetano Romagnoli, 1863, page 53:",
          "text": "Cesare […] si lassò in suo luogo Tito Labieno, e comandolli la difesa e la guarigione.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "defense, protection"
      ],
      "id": "en-guarigione-it-noun-td1LHioC",
      "links": [
        [
          "defense",
          "defense"
        ],
        [
          "protection",
          "protection"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, very rare) defense, protection"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡwa.riˈd͡ʒo.ne/"
    },
    {
      "rhymes": "-one"
    }
  ],
  "word": "guarigione"
}
{
  "categories": [
    "Italian 4-syllable words",
    "Italian countable nouns",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian feminine nouns",
    "Italian lemmas",
    "Italian nouns",
    "Italian terms suffixed with -gione",
    "Italian terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Italian/one",
    "Rhymes:Italian/one/4 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "guarire",
        "3": "-gione",
        "pos2": "action noun suffix",
        "t1": "to heal; to recover",
        "t2": "-(a)tion"
      },
      "expansion": "guarire (“to heal; to recover”) + -gione (“-(a)tion”, action noun suffix)",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "garison"
      },
      "expansion": "Old French garison",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "lij",
        "2": "goarixon"
      },
      "expansion": "Ligurian goarixon",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pms",
        "2": "guarigion"
      },
      "expansion": "Piedmontese guarigion",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Derived from guarire (“to heal; to recover”) + -gione (“-(a)tion”, action noun suffix), on the example of Old French garison. Cognate with Ligurian goarixon, Piedmontese guarigion.",
  "forms": [
    {
      "form": "guarigioni",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "guarigione f (plural guarigioni)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "gua‧ri‧gió‧ne"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[…] my eye is getting worse, and I take advantage of the assistance of Scarpa, who predicted for me a slow — although very certain — recovery",
          "ref": "1809 February 5, Ugo Foscolo, [untitled letter]; republished as “A Pietro Borsieri”, Lettere [Letters], in Opere edite e postume di Ugo Foscolo [Published, and posthumous, works of Ugo Foscolo], volume 2, Florence: Felice Le Monnier, 1862, page 351:",
          "text": "[…] il mio occhio peggiora, e mi valgo dell’assistenza di Scarpa, che m’intimò tarda, benchè certissima, guarigione",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "recovery (return to normal health)"
      ],
      "links": [
        [
          "recovery",
          "recovery"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with uncommon senses"
      ],
      "glosses": [
        "healing (act of healing)"
      ],
      "links": [
        [
          "healing",
          "healing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(uncommon) healing (act of healing)"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "uncommon"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Other drive away the youth from continuing their studies, with good intentions, but driven by certain biases — drunk together with breastmilk — the cessation of which can not be obtained without some arguing of reasoning",
          "ref": "1766, Pietro Verri, “Gli studî utili [Useful studies]”, in Il caffè, ossia Brevi e varî discorsi già distribuiti in fogli periodici [The Café, or Various short treatises already released in magazines], 2ⁿᵈ edition, volume 1, Venice: Pietro Pizzolato, page 388:",
          "text": "Altri diſtolgono i Giovani dal proſeguimento de’ loro ſtudj con buona intenzione, ma ſpinti da alcuni pregiudizj ſucchiati col latte, la guarigione de’ quali non potrebbe ottenerſi ſenza qualche contenzione di ragionamento",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cessation (of something negative)"
      ],
      "links": [
        [
          "cessation",
          "cessation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) cessation (of something negative)"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with obsolete senses",
        "Italian terms with rare senses"
      ],
      "glosses": [
        "salvation"
      ],
      "links": [
        [
          "salvation",
          "salvation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, very rare) salvation"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Italian terms with obsolete senses",
        "Italian terms with quotations",
        "Italian terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Caesar […] left Titus Labienus in his stead, and ordered him defense and protection.",
          "ref": "late 14ᵗʰ century, anonymous author, “Capo VIII” (chapter 8), in I fatti di Cesare; republished as Luciano Banchi, editor, I fatti di Cesare - Testo di lingua inedito del secolo XIV, Bologna: Gaetano Romagnoli, 1863, page 53:",
          "text": "Cesare […] si lassò in suo luogo Tito Labieno, e comandolli la difesa e la guarigione.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "defense, protection"
      ],
      "links": [
        [
          "defense",
          "defense"
        ],
        [
          "protection",
          "protection"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete, very rare) defense, protection"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "obsolete",
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡwa.riˈd͡ʒo.ne/"
    },
    {
      "rhymes": "-one"
    }
  ],
  "word": "guarigione"
}

Download raw JSONL data for guarigione meaning in Italian (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.