"fare coppia" meaning in Italian

See fare coppia in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ˈfar ˈkɔp.pja/, /ˈfar ˈkop.pja/
Etymology: Literally, “to make couple”. Etymology templates: {{m-g|to make couple}} “to make couple”, {{lit|to make couple}} Literally, “to make couple” Head templates: {{it-verb}} fare coppia
  1. to pair up or partner [with con ‘with someone/something’]
    Sense id: en-fare_coppia-it-verb-Nqdcl21N Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to make couple"
      },
      "expansion": "“to make couple”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to make couple"
      },
      "expansion": "Literally, “to make couple”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to make couple”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fare coppia",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This is how the \"Guidelines\", which will be presented tomorrow, will contain above all else the criteria that will be needed for the choice of the works that will have to be paired up with the recommendations of the Commission.",
          "ref": "2020 September 7, Roberto Petrini, “Le divisioni tra i partiti fanno slittare a gennaio il piano per il Recovery fund [The divisions between the parties delayed the Recovery Fund plan to January]”, in la Repubblica:",
          "text": "Così le \"Linee guida\", che saranno presentate domani, conterranno soprattutto i criteri che serviranno per la scelta delle opere e che dovranno far coppia con le raccomandazioni della Commissione.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pair up or partner"
      ],
      "id": "en-fare_coppia-it-verb-Nqdcl21N",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "it",
            "2": ":con<with someone/something>"
          },
          "expansion": "[with con ‘with someone/something’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "con",
              "‘with",
              "someone/something’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "pair up",
          "pair up"
        ],
        [
          "partner",
          "partner"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "to pair up or partner [with con ‘with someone/something’]"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfar ˈkɔp.pja/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈfar ˈkop.pja/"
    }
  ],
  "word": "fare coppia"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to make couple"
      },
      "expansion": "“to make couple”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to make couple"
      },
      "expansion": "Literally, “to make couple”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to make couple”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "fare coppia",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian terms with IPA pronunciation",
        "Italian terms with quotations",
        "Italian verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This is how the \"Guidelines\", which will be presented tomorrow, will contain above all else the criteria that will be needed for the choice of the works that will have to be paired up with the recommendations of the Commission.",
          "ref": "2020 September 7, Roberto Petrini, “Le divisioni tra i partiti fanno slittare a gennaio il piano per il Recovery fund [The divisions between the parties delayed the Recovery Fund plan to January]”, in la Repubblica:",
          "text": "Così le \"Linee guida\", che saranno presentate domani, conterranno soprattutto i criteri che serviranno per la scelta delle opere e che dovranno far coppia con le raccomandazioni della Commissione.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pair up or partner"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "it",
            "2": ":con<with someone/something>"
          },
          "expansion": "[with con ‘with someone/something’]",
          "extra_data": {
            "words": [
              "con",
              "‘with",
              "someone/something’"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "pair up",
          "pair up"
        ],
        [
          "partner",
          "partner"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "to pair up or partner [with con ‘with someone/something’]"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈfar ˈkɔp.pja/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈfar ˈkop.pja/"
    }
  ],
  "word": "fare coppia"
}

Download raw JSONL data for fare coppia meaning in Italian (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.