"dare a bere" meaning in Italian

See dare a bere in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology: Literally, “to give to drink.” Etymology templates: {{m-g|to give to drink.}} “to give to drink.”, {{lit|to give to drink.}} Literally, “to give to drink.” Head templates: {{it-verb}} dare a bere
  1. to lead someone to believe something false; to fool; to mislead Synonyms: darla a bere, dare a credere, darla a credere, dare a intendere
    Sense id: en-dare_a_bere-it-verb-EUNdD836 Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to give to drink."
      },
      "expansion": "“to give to drink.”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to give to drink."
      },
      "expansion": "Literally, “to give to drink.”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to give to drink.”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "dare a bere",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "... [A]s usual... the government and Giorgia Meloni become — how can I say this — the bogeyman that they hide everything behind. But because I am an intelligent person, I am not fooled.",
          "ref": "2024 June 3, Quarta Repubblica, season 6, spoken by Giorgia Meloni:",
          "text": "... [C]ome al solito... il governo e Giorgia Meloni diventano — come posso dire — lo spauracchio dietro al quale nascondere qualsiasi cosa. Ma siccome io sono una persona intelligente, a me non la si da a bere.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lead someone to believe something false; to fool; to mislead"
      ],
      "id": "en-dare_a_bere-it-verb-EUNdD836",
      "links": [
        [
          "fool",
          "fool"
        ],
        [
          "mislead",
          "mislead"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "darla a bere"
        },
        {
          "word": "dare a credere"
        },
        {
          "word": "darla a credere"
        },
        {
          "word": "dare a intendere"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "dare a bere"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to give to drink."
      },
      "expansion": "“to give to drink.”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to give to drink."
      },
      "expansion": "Literally, “to give to drink.”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to give to drink.”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "dare a bere",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian terms with quotations",
        "Italian verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "... [A]s usual... the government and Giorgia Meloni become — how can I say this — the bogeyman that they hide everything behind. But because I am an intelligent person, I am not fooled.",
          "ref": "2024 June 3, Quarta Repubblica, season 6, spoken by Giorgia Meloni:",
          "text": "... [C]ome al solito... il governo e Giorgia Meloni diventano — come posso dire — lo spauracchio dietro al quale nascondere qualsiasi cosa. Ma siccome io sono una persona intelligente, a me non la si da a bere.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lead someone to believe something false; to fool; to mislead"
      ],
      "links": [
        [
          "fool",
          "fool"
        ],
        [
          "mislead",
          "mislead"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "darla a bere"
    },
    {
      "word": "dare a credere"
    },
    {
      "word": "darla a credere"
    },
    {
      "word": "dare a intendere"
    }
  ],
  "word": "dare a bere"
}

Download raw JSONL data for dare a bere meaning in Italian (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.