"conoscere in senso biblico" meaning in Italian

See conoscere in senso biblico in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ko.noʃˈʃe.re in ˈsen.so ˈbi.bli.ko/ Forms: conóscere in senso biblico [canonical], conósco in senso biblico [first-person, present, singular], conóbbi in senso biblico [first-person, historic, past, singular], conosciùto in senso biblico [participle, past], avére [auxiliary]
Etymology: Literally, “to know someone in the biblical sense”. Compare English know someone in the biblical sense, French connaître au sens biblique du terme, Polish poznać w sensie biblijnym. Etymology templates: {{m-g|to know someone in the biblical sense}} “to know someone in the biblical sense”, {{lit|to know someone in the biblical sense}} Literally, “to know someone in the biblical sense”, {{cog|en|know someone in the biblical sense}} English know someone in the biblical sense, {{cog|fr|connaître au sens biblique du terme}} French connaître au sens biblique du terme, {{cog|pl|poznać w sensie biblijnym}} Polish poznać w sensie biblijnym Head templates: {{it-verb|a\@}} conóscere in senso biblico (first-person singular present conósco in senso biblico, first-person singular past historic conóbbi in senso biblico, past participle conosciùto in senso biblico, auxiliary avére)
  1. (transitive) to know (someone) in the biblical sense, to have sex with someone Tags: transitive
    Sense id: en-conoscere_in_senso_biblico-it-verb-ZpoqsmRY Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian links with redundant wikilinks, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to know someone in the biblical sense"
      },
      "expansion": "“to know someone in the biblical sense”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to know someone in the biblical sense"
      },
      "expansion": "Literally, “to know someone in the biblical sense”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "know someone in the biblical sense"
      },
      "expansion": "English know someone in the biblical sense",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "connaître au sens biblique du terme"
      },
      "expansion": "French connaître au sens biblique du terme",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "poznać w sensie biblijnym"
      },
      "expansion": "Polish poznać w sensie biblijnym",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to know someone in the biblical sense”. Compare English know someone in the biblical sense, French connaître au sens biblique du terme, Polish poznać w sensie biblijnym.",
  "forms": [
    {
      "form": "conóscere in senso biblico",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "conósco in senso biblico",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "conóbbi in senso biblico",
      "tags": [
        "first-person",
        "historic",
        "past",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "conosciùto in senso biblico",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "avére",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a\\@"
      },
      "expansion": "conóscere in senso biblico (first-person singular present conósco in senso biblico, first-person singular past historic conóbbi in senso biblico, past participle conosciùto in senso biblico, auxiliary avére)",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "co‧no‧scé‧re‧in‧sén‧so‧bì‧bli‧co"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012 December 7, Stephanie Laurens, Un velo sul cuore (I Romanzi Oro), Edizioni Mondadori, →ISBN:",
          "text": "Conoscerlo in senso biblico e sapere che anche lui la conosceva così non le avrebbe certo semplificato la vita, nonostante il suo travestimento. Perché anche se doveva recitare quella parte, lei non era portata all'inganno.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I want to know her intimately. Not that intimately. Not in the biblical sense. But I'll know her. She and I are going to be friends, Cap.",
          "ref": "2014 April 29, Stephen King, Firestarter - L'incendiaria, SPERLING & KUPFER, →ISBN:",
          "text": "Non voglio conoscerla in senso biblico. Ma la conoscerò. Io e la bambina saremo amici, Cap.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to know (someone) in the biblical sense, to have sex with someone"
      ],
      "id": "en-conoscere_in_senso_biblico-it-verb-ZpoqsmRY",
      "links": [
        [
          "know (someone) in the biblical sense",
          "know someone in the biblical sense"
        ],
        [
          "have sex",
          "have sex"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to know (someone) in the biblical sense, to have sex with someone"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ko.noʃˈʃe.re in ˈsen.so ˈbi.bli.ko/"
    }
  ],
  "word": "conoscere in senso biblico"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to know someone in the biblical sense"
      },
      "expansion": "“to know someone in the biblical sense”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to know someone in the biblical sense"
      },
      "expansion": "Literally, “to know someone in the biblical sense”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "know someone in the biblical sense"
      },
      "expansion": "English know someone in the biblical sense",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "connaître au sens biblique du terme"
      },
      "expansion": "French connaître au sens biblique du terme",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "poznać w sensie biblijnym"
      },
      "expansion": "Polish poznać w sensie biblijnym",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to know someone in the biblical sense”. Compare English know someone in the biblical sense, French connaître au sens biblique du terme, Polish poznać w sensie biblijnym.",
  "forms": [
    {
      "form": "conóscere in senso biblico",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "conósco in senso biblico",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "conóbbi in senso biblico",
      "tags": [
        "first-person",
        "historic",
        "past",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "conosciùto in senso biblico",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "avére",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a\\@"
      },
      "expansion": "conóscere in senso biblico (first-person singular present conósco in senso biblico, first-person singular past historic conóbbi in senso biblico, past participle conosciùto in senso biblico, auxiliary avére)",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "co‧no‧scé‧re‧in‧sén‧so‧bì‧bli‧co"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian lemmas",
        "Italian links with redundant wikilinks",
        "Italian multiword terms",
        "Italian terms with IPA pronunciation",
        "Italian terms with quotations",
        "Italian transitive verbs",
        "Italian verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Italian quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012 December 7, Stephanie Laurens, Un velo sul cuore (I Romanzi Oro), Edizioni Mondadori, →ISBN:",
          "text": "Conoscerlo in senso biblico e sapere che anche lui la conosceva così non le avrebbe certo semplificato la vita, nonostante il suo travestimento. Perché anche se doveva recitare quella parte, lei non era portata all'inganno.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I want to know her intimately. Not that intimately. Not in the biblical sense. But I'll know her. She and I are going to be friends, Cap.",
          "ref": "2014 April 29, Stephen King, Firestarter - L'incendiaria, SPERLING & KUPFER, →ISBN:",
          "text": "Non voglio conoscerla in senso biblico. Ma la conoscerò. Io e la bambina saremo amici, Cap.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to know (someone) in the biblical sense, to have sex with someone"
      ],
      "links": [
        [
          "know (someone) in the biblical sense",
          "know someone in the biblical sense"
        ],
        [
          "have sex",
          "have sex"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to know (someone) in the biblical sense, to have sex with someone"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ko.noʃˈʃe.re in ˈsen.so ˈbi.bli.ko/"
    }
  ],
  "word": "conoscere in senso biblico"
}

Download raw JSONL data for conoscere in senso biblico meaning in Italian (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.