"a pioggia" meaning in Italian

See a pioggia in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Etymology: Literally, “at rain”. Etymology templates: {{m-g|at rain}} “at rain”, {{lit|at rain}} Literally, “at rain” Head templates: {{it-adj|inv=1}} a pioggia (invariable)
  1. breezy or indiscriminate Tags: invariable
    Sense id: en-a_pioggia-it-adj-h5aPaWID Categories (other): Italian entries with incorrect language header Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 51 49

Adverb

Etymology: Literally, “at rain”. Etymology templates: {{m-g|at rain}} “at rain”, {{lit|at rain}} Literally, “at rain” Head templates: {{it-adv}} a pioggia
  1. breezily or indiscriminately
    Sense id: en-a_pioggia-it-adv-o4QIyrAd Categories (other): Italian entries with incorrect language header Disambiguation of Italian entries with incorrect language header: 51 49

Download JSON data for a pioggia meaning in Italian (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "at rain"
      },
      "expansion": "“at rain”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "at rain"
      },
      "expansion": "Literally, “at rain”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “at rain”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "1"
      },
      "expansion": "a pioggia (invariable)",
      "name": "it-adj"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"We have to reconcile health and economy\", he explained, announcing that there will be forms of restoration for the categories hit by the restrictions, but that \"we can no longer allow ourselves [to give] indiscriminate donations\" and that for this reason \"selective criteria\" will be needed.",
          "ref": "2020 October 18, Annalisa Cuzzocrea, “Covid, battaglia nel governo sulle misure morbide. L'ira dei sindaci: scaricabarile [Covid, battle in the government over soft measures. The mayors' ire: passing the buck]”, in la Repubblica",
          "text": "\"Dobbiamo conciliare salute ed economia\", ha chiarito, annunciando che ci saranno forme di ristoro per le categorie colpite dalle restrizioni, ma che \"non possiamo più permetterci elargizioni a pioggia\" e che per questo serviranno \"criteri selettivi\".",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "breezy or indiscriminate"
      ],
      "id": "en-a_pioggia-it-adj-h5aPaWID",
      "links": [
        [
          "breezy",
          "breezy"
        ],
        [
          "indiscriminate",
          "indiscriminate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "word": "a pioggia"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "at rain"
      },
      "expansion": "“at rain”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "at rain"
      },
      "expansion": "Literally, “at rain”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “at rain”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "a pioggia",
      "name": "it-adv"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "breezily or indiscriminately"
      ],
      "id": "en-a_pioggia-it-adv-o4QIyrAd"
    }
  ],
  "word": "a pioggia"
}
{
  "categories": [
    "Italian adjectives",
    "Italian adverbs",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian indeclinable adjectives",
    "Italian lemmas",
    "Italian multiword terms"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "at rain"
      },
      "expansion": "“at rain”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "at rain"
      },
      "expansion": "Literally, “at rain”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “at rain”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "1"
      },
      "expansion": "a pioggia (invariable)",
      "name": "it-adj"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"We have to reconcile health and economy\", he explained, announcing that there will be forms of restoration for the categories hit by the restrictions, but that \"we can no longer allow ourselves [to give] indiscriminate donations\" and that for this reason \"selective criteria\" will be needed.",
          "ref": "2020 October 18, Annalisa Cuzzocrea, “Covid, battaglia nel governo sulle misure morbide. L'ira dei sindaci: scaricabarile [Covid, battle in the government over soft measures. The mayors' ire: passing the buck]”, in la Repubblica",
          "text": "\"Dobbiamo conciliare salute ed economia\", ha chiarito, annunciando che ci saranno forme di ristoro per le categorie colpite dalle restrizioni, ma che \"non possiamo più permetterci elargizioni a pioggia\" e che per questo serviranno \"criteri selettivi\".",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "breezy or indiscriminate"
      ],
      "links": [
        [
          "breezy",
          "breezy"
        ],
        [
          "indiscriminate",
          "indiscriminate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "word": "a pioggia"
}

{
  "categories": [
    "Italian adjectives",
    "Italian adverbs",
    "Italian entries with incorrect language header",
    "Italian indeclinable adjectives",
    "Italian lemmas",
    "Italian multiword terms"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "at rain"
      },
      "expansion": "“at rain”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "at rain"
      },
      "expansion": "Literally, “at rain”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “at rain”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "a pioggia",
      "name": "it-adv"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "breezily or indiscriminately"
      ]
    }
  ],
  "word": "a pioggia"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.