"a pesci in faccia" meaning in Italian

See a pesci in faccia in All languages combined, or Wiktionary

Prepositional phrase

Etymology: Literally, “at fishes in face”. Etymology templates: {{m-g|at fishes in face}} “at fishes in face”, {{lit|at fishes in face}} Literally, “at fishes in face” Head templates: {{head|it|prepositional phrase}} a pesci in faccia
  1. (idiomatic) with malice or insensitivity; like dirt; poorly (of a way someone is treated) Tags: idiomatic
    Sense id: en-a_pesci_in_faccia-it-prep_phrase-jI73udfC Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "at fishes in face"
      },
      "expansion": "“at fishes in face”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "at fishes in face"
      },
      "expansion": "Literally, “at fishes in face”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “at fishes in face”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "a pesci in faccia",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Usually, this lasts for a couple of weeks, maybe a month, before the press loses interest in smacking you around either because you fixed the problem or you expressed contrition, or you chalked up a win...",
          "ref": "2020, Barack Obama, chapter 22, in Chicca Galli, Paolo Lucca, Giuseppe Maugeri, transl., Una terra promessa [A Promised Land], Garzanti Libri:",
          "text": "Normalmente ci vogliono un paio di settimane, a volte un mese, prima che i media si stanchino di pigliarti a pesci in faccia perché sei riuscito a risolvere il problema, hai chiesto scusa o magari hai ottenuto una vittoria...",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with malice or insensitivity; like dirt; poorly (of a way someone is treated)"
      ],
      "id": "en-a_pesci_in_faccia-it-prep_phrase-jI73udfC",
      "links": [
        [
          "malice",
          "malice"
        ],
        [
          "insensitivity",
          "insensitivity"
        ],
        [
          "like dirt",
          "treat like dirt"
        ],
        [
          "poorly",
          "poorly"
        ],
        [
          "treat",
          "treat"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) with malice or insensitivity; like dirt; poorly (of a way someone is treated)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "a pesci in faccia"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "at fishes in face"
      },
      "expansion": "“at fishes in face”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "at fishes in face"
      },
      "expansion": "Literally, “at fishes in face”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “at fishes in face”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "a pesci in faccia",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian idioms",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian prepositional phrases",
        "Italian terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Usually, this lasts for a couple of weeks, maybe a month, before the press loses interest in smacking you around either because you fixed the problem or you expressed contrition, or you chalked up a win...",
          "ref": "2020, Barack Obama, chapter 22, in Chicca Galli, Paolo Lucca, Giuseppe Maugeri, transl., Una terra promessa [A Promised Land], Garzanti Libri:",
          "text": "Normalmente ci vogliono un paio di settimane, a volte un mese, prima che i media si stanchino di pigliarti a pesci in faccia perché sei riuscito a risolvere il problema, hai chiesto scusa o magari hai ottenuto una vittoria...",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "with malice or insensitivity; like dirt; poorly (of a way someone is treated)"
      ],
      "links": [
        [
          "malice",
          "malice"
        ],
        [
          "insensitivity",
          "insensitivity"
        ],
        [
          "like dirt",
          "treat like dirt"
        ],
        [
          "poorly",
          "poorly"
        ],
        [
          "treat",
          "treat"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) with malice or insensitivity; like dirt; poorly (of a way someone is treated)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "a pesci in faccia"
}

Download raw JSONL data for a pesci in faccia meaning in Italian (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.