See לועזיות in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "לוֹעֲזִיּוּת", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "loaziyút", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "לוֹעֲזִיּוּיוֹת", "tags": [ "indefinite", "plural" ] }, { "form": "לוֹעֲזִיּוּת־", "tags": [ "construct", "singular" ] }, { "form": "לוֹעֲזִיּוּיוֹת־", "tags": [ "construct", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "cons": "לוֹעֲזִיּוּת", "g": "f", "pat": "קוֹטְלִיּוּת", "pl": "לוֹעֲזִיּוּיוֹת", "plcons": "לוֹעֲזִיּוּיוֹת", "tr": "loaziyút", "wv": "לוֹעֲזִיּוּת" }, "expansion": "לוֹעֲזִיּוּת • (loaziyút) f (plural indefinite לוֹעֲזִיּוּיוֹת, singular construct לוֹעֲזִיּוּת־, plural construct לוֹעֲזִיּוּיוֹת־) [pattern: קוֹטְלִיּוּת]", "name": "he-noun" } ], "lang": "Hebrew", "lang_code": "he", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hebrew entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hebrew links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hebrew links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hebrew terms belonging to the root ל־ע־ז", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hebrew terms in the pattern קוֹטְלִיּוּת", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "And the Gibeonites “prinked themselves” and “provended themselves”, with two such queer words which, by their very shape, gave me the impression of not really being Hebrew, and went to the trouble of seeming to come from a very distant land in faded garments and patched shoes, with loaves of spoiled bread in their wallets and cracked water skins on their shoulders.", "ref": "1934, Hayim Nahman Bialik, ספיח [Aftergrowth]^(https://he.wikisource.org/wiki/פרוזה_(ביאליק)/ספיח):", "text": "והגבעונים \"הצטַיָּרוּ\" ו\"הצטַיָּדוּ\" בשתי מילות משונות אלה, שחשודות לפי חזותן בשמץ לועזיות, וטרחו וּבאו מארץ רחוקה מאוד בשׂמלות בלות ונעלות מטולאות, כלומר, בסווי'טעס ופאסט'עלעס בלעז, כיכרוֹת של לחם נקודים בתרמיליהם ונֹאדוֹת מבוּקעים על שכמם.", "type": "quote" }, { "english": "By the way, translations from foreign languages don’t interest us so much as a matter of principle: Lately, our professional theaters cultivate the foreignness so much that there is no need that the kibbutzim will also go down this road.", "ref": "1951 July 13, “אחי גיבורי התהילה\" בקיבוץ שריד\"”, in Davar:", "text": "אגב, תרגוּמים מלועזית אינם מענינים אותנו כיום מבחינה עקרונית: התיאטראות המקצועיים שלנוּ מטפחים בזמן האחרון כל־כך את הלועזיוּת, שאין צורך שגם הקיבוּצים ימשיכו בדרר זו.", "type": "quote" }, { "english": "On the people of the pen lies the duty to awaken the nation and to show it the greatness of the danger of the foreignness, and to point out our nation, \"the people of the book\" that always attached its language to its teaching and culture.", "ref": "1952 December 1, “חבר פעילים\" להנחלת הלשון והתרבות העברית לתושבי המעברות\"”, in HaTzofe:", "text": "על אנשי העט, החובה לעורר את העם ולהעמידו על גודל הסכנה של הלועזיות, ולהצביע על עמנו „עם הספר” שתמיד הצמיד את שפתו לתורתו ותרבותו.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "foreignness, belonging to a foreign language" ], "id": "en-לועזיות-he-noun-n~PRxsDQ", "links": [ [ "foreignness", "foreignness" ] ] } ], "word": "לועזיות" }
{ "forms": [ { "form": "לוֹעֲזִיּוּת", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "loaziyút", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "לוֹעֲזִיּוּיוֹת", "tags": [ "indefinite", "plural" ] }, { "form": "לוֹעֲזִיּוּת־", "tags": [ "construct", "singular" ] }, { "form": "לוֹעֲזִיּוּיוֹת־", "tags": [ "construct", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "cons": "לוֹעֲזִיּוּת", "g": "f", "pat": "קוֹטְלִיּוּת", "pl": "לוֹעֲזִיּוּיוֹת", "plcons": "לוֹעֲזִיּוּיוֹת", "tr": "loaziyút", "wv": "לוֹעֲזִיּוּת" }, "expansion": "לוֹעֲזִיּוּת • (loaziyút) f (plural indefinite לוֹעֲזִיּוּיוֹת, singular construct לוֹעֲזִיּוּת־, plural construct לוֹעֲזִיּוּיוֹת־) [pattern: קוֹטְלִיּוּת]", "name": "he-noun" } ], "lang": "Hebrew", "lang_code": "he", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Hebrew entries with incorrect language header", "Hebrew feminine nouns", "Hebrew lemmas", "Hebrew links with redundant alt parameters", "Hebrew links with redundant wikilinks", "Hebrew nouns", "Hebrew terms belonging to the root ל־ע־ז", "Hebrew terms in the pattern קוֹטְלִיּוּת", "Hebrew terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for transliteration of Hebrew quotations" ], "examples": [ { "english": "And the Gibeonites “prinked themselves” and “provended themselves”, with two such queer words which, by their very shape, gave me the impression of not really being Hebrew, and went to the trouble of seeming to come from a very distant land in faded garments and patched shoes, with loaves of spoiled bread in their wallets and cracked water skins on their shoulders.", "ref": "1934, Hayim Nahman Bialik, ספיח [Aftergrowth]^(https://he.wikisource.org/wiki/פרוזה_(ביאליק)/ספיח):", "text": "והגבעונים \"הצטַיָּרוּ\" ו\"הצטַיָּדוּ\" בשתי מילות משונות אלה, שחשודות לפי חזותן בשמץ לועזיות, וטרחו וּבאו מארץ רחוקה מאוד בשׂמלות בלות ונעלות מטולאות, כלומר, בסווי'טעס ופאסט'עלעס בלעז, כיכרוֹת של לחם נקודים בתרמיליהם ונֹאדוֹת מבוּקעים על שכמם.", "type": "quote" }, { "english": "By the way, translations from foreign languages don’t interest us so much as a matter of principle: Lately, our professional theaters cultivate the foreignness so much that there is no need that the kibbutzim will also go down this road.", "ref": "1951 July 13, “אחי גיבורי התהילה\" בקיבוץ שריד\"”, in Davar:", "text": "אגב, תרגוּמים מלועזית אינם מענינים אותנו כיום מבחינה עקרונית: התיאטראות המקצועיים שלנוּ מטפחים בזמן האחרון כל־כך את הלועזיוּת, שאין צורך שגם הקיבוּצים ימשיכו בדרר זו.", "type": "quote" }, { "english": "On the people of the pen lies the duty to awaken the nation and to show it the greatness of the danger of the foreignness, and to point out our nation, \"the people of the book\" that always attached its language to its teaching and culture.", "ref": "1952 December 1, “חבר פעילים\" להנחלת הלשון והתרבות העברית לתושבי המעברות\"”, in HaTzofe:", "text": "על אנשי העט, החובה לעורר את העם ולהעמידו על גודל הסכנה של הלועזיות, ולהצביע על עמנו „עם הספר” שתמיד הצמיד את שפתו לתורתו ותרבותו.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "foreignness, belonging to a foreign language" ], "links": [ [ "foreignness", "foreignness" ] ] } ], "word": "לועזיות" }
Download raw JSONL data for לועזיות meaning in Hebrew (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hebrew dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.