"weder Fisch noch Fleisch" meaning in German

See weder Fisch noch Fleisch in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Audio: De-weder Fisch noch Fleisch.ogg
Etymology: Literally, “neither fish nor meat”. Compare with Dutch vlees noch vis, French ni chair ni poisson, Polish ni pies, ni wydra, Russian ни рыба ни мясо (ni ryba ni mjaso), and so on. Perhaps from the context of fasting (on Fridays and during Lent), where fish was allowed, but other meats were not. Or from the notion that dishes containing neither of these ingredients are not “proper” food. Etymology templates: {{cog|nl|vlees noch vis}} Dutch vlees noch vis, {{cog|fr|ni chair ni poisson}} French ni chair ni poisson, {{cog|pl|ni pies, ni wydra}} Polish ni pies, ni wydra, {{cog|ru|ни рыба ни мясо}} Russian ни рыба ни мясо (ni ryba ni mjaso) Head templates: {{head|de|idiom}} weder Fisch noch Fleisch
  1. neither fish nor fowl, neither fish nor flesh (something difficult to categorise) Tags: idiomatic
    Sense id: en-weder_Fisch_noch_Fleisch-de-phrase-ruL1wY9j
  2. something half-baked, lacking resolution or determination Tags: idiomatic
    Sense id: en-weder_Fisch_noch_Fleisch-de-phrase-tnV78~9s

Download JSON data for weder Fisch noch Fleisch meaning in German (2.0kB)

{
  "categories": [],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "vlees noch vis"
      },
      "expansion": "Dutch vlees noch vis",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "ni chair ni poisson"
      },
      "expansion": "French ni chair ni poisson",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "ni pies, ni wydra"
      },
      "expansion": "Polish ni pies, ni wydra",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "ни рыба ни мясо"
      },
      "expansion": "Russian ни рыба ни мясо (ni ryba ni mjaso)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “neither fish nor meat”. Compare with Dutch vlees noch vis, French ni chair ni poisson, Polish ni pies, ni wydra, Russian ни рыба ни мясо (ni ryba ni mjaso), and so on. Perhaps from the context of fasting (on Fridays and during Lent), where fish was allowed, but other meats were not. Or from the notion that dishes containing neither of these ingredients are not “proper” food.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "weder Fisch noch Fleisch",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "neither fish nor fowl, neither fish nor flesh (something difficult to categorise)"
      ],
      "id": "en-weder_Fisch_noch_Fleisch-de-phrase-ruL1wY9j",
      "links": [
        [
          "neither fish nor fowl",
          "neither fish nor fowl"
        ],
        [
          "neither fish nor flesh",
          "neither fish nor flesh"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "something half-baked, lacking resolution or determination"
      ],
      "id": "en-weder_Fisch_noch_Fleisch-de-phrase-tnV78~9s",
      "links": [
        [
          "half-baked",
          "half-baked"
        ],
        [
          "resolution",
          "resolution"
        ],
        [
          "determination",
          "determination"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-weder Fisch noch Fleisch.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/De-weder_Fisch_noch_Fleisch.ogg/De-weder_Fisch_noch_Fleisch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/De-weder_Fisch_noch_Fleisch.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "weder Fisch noch Fleisch"
}
{
  "categories": [
    "German idioms",
    "German lemmas",
    "German multiword terms",
    "German terms with audio links"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "vlees noch vis"
      },
      "expansion": "Dutch vlees noch vis",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "ni chair ni poisson"
      },
      "expansion": "French ni chair ni poisson",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "ni pies, ni wydra"
      },
      "expansion": "Polish ni pies, ni wydra",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "ни рыба ни мясо"
      },
      "expansion": "Russian ни рыба ни мясо (ni ryba ni mjaso)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “neither fish nor meat”. Compare with Dutch vlees noch vis, French ni chair ni poisson, Polish ni pies, ni wydra, Russian ни рыба ни мясо (ni ryba ni mjaso), and so on. Perhaps from the context of fasting (on Fridays and during Lent), where fish was allowed, but other meats were not. Or from the notion that dishes containing neither of these ingredients are not “proper” food.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "weder Fisch noch Fleisch",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "neither fish nor fowl, neither fish nor flesh (something difficult to categorise)"
      ],
      "links": [
        [
          "neither fish nor fowl",
          "neither fish nor fowl"
        ],
        [
          "neither fish nor flesh",
          "neither fish nor flesh"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "something half-baked, lacking resolution or determination"
      ],
      "links": [
        [
          "half-baked",
          "half-baked"
        ],
        [
          "resolution",
          "resolution"
        ],
        [
          "determination",
          "determination"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-weder Fisch noch Fleisch.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/De-weder_Fisch_noch_Fleisch.ogg/De-weder_Fisch_noch_Fleisch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/De-weder_Fisch_noch_Fleisch.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "weder Fisch noch Fleisch"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.