"koste es, was es wolle" meaning in German

See koste es, was es wolle in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Audio: De-koste es, was es wolle.ogg Forms: was es auch koste [alternative]
Etymology: Literally, “it may cost what it will”. Probably after French coûte que coûte. Compare the variant above, which is equivalent to the French variant quoi qu’il (en) coûte, further the early attestation below (in a translation from French), and finally Dutch koste wat kost, which last is clearly a loan translation. Etymology templates: {{m-g|it may cost what it will}} “it may cost what it will”, {{lit|it may cost what it will}} Literally, “it may cost what it will”, {{cal|de|fr|coûte que coûte|notext=1}} French coûte que coûte, {{cog|nl|koste wat kost}} Dutch koste wat kost, {{glossary|loan translation}} loan translation Head templates: {{head|de|phrase}} koste es, was es wolle
  1. at all costs; whatever it takes Synonyms: um jeden Preis
    Sense id: en-koste_es,_was_es_wolle-de-phrase-WTrDPHrV Categories (other): German entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it may cost what it will"
      },
      "expansion": "“it may cost what it will”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it may cost what it will"
      },
      "expansion": "Literally, “it may cost what it will”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "fr",
        "3": "coûte que coûte",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "French coûte que coûte",
      "name": "cal"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "koste wat kost"
      },
      "expansion": "Dutch koste wat kost",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "loan translation"
      },
      "expansion": "loan translation",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “it may cost what it will”. Probably after French coûte que coûte. Compare the variant above, which is equivalent to the French variant quoi qu’il (en) coûte, further the early attestation below (in a translation from French), and finally Dutch koste wat kost, which last is clearly a loan translation.",
  "forms": [
    {
      "form": "was es auch koste",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "koste es, was es wolle",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This he reveals to his servant and asks him that he may think of means and ways for him to acquire such maidens, whatever it might take.",
          "roman": "Solches entdecket er ſeinem Knecht vnd bittet jhn/ er woͤlle doch auff mittel vnnd wege ſich bedencken/ wie er ſolcher Jungfrawen moͤge maͤchtig werden/ vnnd ſolte es auch koſten/ was es woͤlle:",
          "text": "1627, anonymous translator, Beutelschneider, oder newe warhaffte vnd eigentliche Beschreibung der Diebs Historien (translation of: François de Calvi, Histoire générale des larrons), Frankfurt, p. 190",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "at all costs; whatever it takes"
      ],
      "id": "en-koste_es,_was_es_wolle-de-phrase-WTrDPHrV",
      "links": [
        [
          "at all costs",
          "at all costs"
        ],
        [
          "whatever it takes",
          "whatever it takes"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "um jeden Preis"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-koste es, was es wolle.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/De-koste_es%2C_was_es_wolle.ogg/De-koste_es%2C_was_es_wolle.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/63/De-koste_es%2C_was_es_wolle.ogg"
    }
  ],
  "word": "koste es, was es wolle"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it may cost what it will"
      },
      "expansion": "“it may cost what it will”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it may cost what it will"
      },
      "expansion": "Literally, “it may cost what it will”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "fr",
        "3": "coûte que coûte",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "French coûte que coûte",
      "name": "cal"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "koste wat kost"
      },
      "expansion": "Dutch koste wat kost",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "loan translation"
      },
      "expansion": "loan translation",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “it may cost what it will”. Probably after French coûte que coûte. Compare the variant above, which is equivalent to the French variant quoi qu’il (en) coûte, further the early attestation below (in a translation from French), and finally Dutch koste wat kost, which last is clearly a loan translation.",
  "forms": [
    {
      "form": "was es auch koste",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "koste es, was es wolle",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German entries with incorrect language header",
        "German lemmas",
        "German multiword terms",
        "German phrases",
        "German terms calqued from French",
        "German terms derived from French",
        "German terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This he reveals to his servant and asks him that he may think of means and ways for him to acquire such maidens, whatever it might take.",
          "roman": "Solches entdecket er ſeinem Knecht vnd bittet jhn/ er woͤlle doch auff mittel vnnd wege ſich bedencken/ wie er ſolcher Jungfrawen moͤge maͤchtig werden/ vnnd ſolte es auch koſten/ was es woͤlle:",
          "text": "1627, anonymous translator, Beutelschneider, oder newe warhaffte vnd eigentliche Beschreibung der Diebs Historien (translation of: François de Calvi, Histoire générale des larrons), Frankfurt, p. 190",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "at all costs; whatever it takes"
      ],
      "links": [
        [
          "at all costs",
          "at all costs"
        ],
        [
          "whatever it takes",
          "whatever it takes"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "um jeden Preis"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-koste es, was es wolle.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/De-koste_es%2C_was_es_wolle.ogg/De-koste_es%2C_was_es_wolle.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/63/De-koste_es%2C_was_es_wolle.ogg"
    }
  ],
  "word": "koste es, was es wolle"
}

Download raw JSONL data for koste es, was es wolle meaning in German (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-16 from the enwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (142890b and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.