"jedes Böhnchen gibt ein Tönchen" meaning in German

See jedes Böhnchen gibt ein Tönchen in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: [ˌjeːdəs ˈbøːnçən ɡiːpt ʔaɪ̯n ˈtøːnçən] Audio: De-jedes Böhnchen gibt ein Tönchen.ogg
Etymology: * Literally, "every little bean makes a little sound". Chosen for the rhyme. Head templates: {{head|de|proverb}} jedes Böhnchen gibt ein Tönchen
  1. (humorous) commentary about the capacity for beans to contribute to flatulence Tags: humorous Synonyms: jedes Böhnchen gibt ein Tönchen, jede Erbse einen Knall, jedes Böhnchen lässt ein Tönchen, jede Erbse einen Knall Related terms: jedes Erbschen gibt ein Ferzchen, jedes Erbschen lässt ein Ferzchen, jedes Linschen gibt ein Bimschen, jedes Linschen lässt ein Bimschen
    Sense id: en-jedes_Böhnchen_gibt_ein_Tönchen-de-proverb-ZHC~SiHR Categories (other): German entries with incorrect language header, German proverbs

Download JSON data for jedes Böhnchen gibt ein Tönchen meaning in German (4.0kB)

{
  "etymology_text": "* Literally, \"every little bean makes a little sound\". Chosen for the rhyme.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "jedes Böhnchen gibt ein Tönchen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "je‧des"
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "German proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He handed her a box of dried white beans, “They are called gigantes in Greece and I can tell you! Beans, beans, the musical fruit, the more you eat, the more you toot, but with these ones you actually have to hold down the blanket at night [so it won’t be blown away].”",
          "ref": "1998, Kerstin Jentzsch, Iphigenie in Pankow: Roman, 1st edition, Erfurt: Desotron Verlags-Gesellschaft, page 495",
          "text": "Er reichte ihr einen Karton getrocknete weiße Bohnen, „Gigantes nennt man die in Griechenland, und ich kann dir sagen! Jedes Böhnchen gibt ein Tönchen, aber bei denen hier mußt du nachts die Zudecke festhalten.“",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Artifacts such as gasoline pumps and certain songs (“Hey Jude,” for instance, or the bit of doggerel that begins “Beans, beans, the musical fruit …”) have survived; so have customs and rituals oddly like those from our own romanticized view of the American west.",
          "ref": "2003, Stephen King, translated by Joachim Körber: Drei: Der dunkle Turm. Roman. München: Wilhelm Heyne Verlag (eBook)",
          "text": "Original:\n1987, Stephen King: The Drawing of the Three: The Dark Tower II New York/London/Toronto/Sydney/New Delhi: Pocket Books, published in 2017, →ISBN (eBook):\nArtefakte wie Benzinpumpen und bestimmte Songs (»Hey Jude« zum Beispiel oder die Zote mit den Worten »Jedes Böhnchen gibt ein Tönchen …«) haben überlebt; ebenso Geräusche und Rituale, welche unseren verklärten Ansichten über den amerikanischen Wilden Westen seltsam ähneln.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, Markus Holubek, Gelähmt sind wir nur im Kopf!: Von einem, der sich weigerte im Rollstuhl zu sitzen, und heute andere auf die Beine bringt, (eBook), München: südwest Verlag",
          "text": "Erst in Verbindung mit dem Öl gibt „jedes Böhnchen ein Tönchen.‟ Ich habe das mal für Sie ausprobiert. Vorvorgestern habe ich Bohnen ohne Öl gegessen – nichts. Vorgestern dann mit Öl – zu viel Information, ich weiß.\nOnly in combination with [cooking] oil “beans will become musical.” I tried it out for you once. Three days ago [lit. “the day before the day before yesterday”] I ate beans without [cooking] oil – [not a sound] nothing. The day before yesterday with [cooking] oil – too much information, I know.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "commentary about the capacity for beans to contribute to flatulence"
      ],
      "id": "en-jedes_Böhnchen_gibt_ein_Tönchen-de-proverb-ZHC~SiHR",
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humorous) commentary about the capacity for beans to contribute to flatulence"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "jedes Erbschen gibt ein Ferzchen"
        },
        {
          "word": "jedes Erbschen lässt ein Ferzchen"
        },
        {
          "word": "jedes Linschen gibt ein Bimschen"
        },
        {
          "word": "jedes Linschen lässt ein Bimschen"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "jedes Böhnchen gibt ein Tönchen, jede Erbse einen Knall"
        },
        {
          "word": "jedes Böhnchen lässt ein Tönchen"
        },
        {
          "word": "jede Erbse einen Knall"
        }
      ],
      "tags": [
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˌjeːdəs ˈbøːnçən ɡiːpt ʔaɪ̯n ˈtøːnçən]"
    },
    {
      "audio": "De-jedes Böhnchen gibt ein Tönchen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/De-jedes_B%C3%B6hnchen_gibt_ein_T%C3%B6nchen.ogg/De-jedes_B%C3%B6hnchen_gibt_ein_T%C3%B6nchen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1b/De-jedes_B%C3%B6hnchen_gibt_ein_T%C3%B6nchen.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "jedes Böhnchen gibt ein Tönchen"
}
{
  "etymology_text": "* Literally, \"every little bean makes a little sound\". Chosen for the rhyme.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "jedes Böhnchen gibt ein Tönchen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "je‧des"
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "proverb",
  "related": [
    {
      "word": "jedes Erbschen gibt ein Ferzchen"
    },
    {
      "word": "jedes Erbschen lässt ein Ferzchen"
    },
    {
      "word": "jedes Linschen gibt ein Bimschen"
    },
    {
      "word": "jedes Linschen lässt ein Bimschen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German entries with incorrect language header",
        "German humorous terms",
        "German lemmas",
        "German multiword terms",
        "German proverbs",
        "German rhyming phrases",
        "German terms with IPA pronunciation",
        "German terms with audio links",
        "German terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He handed her a box of dried white beans, “They are called gigantes in Greece and I can tell you! Beans, beans, the musical fruit, the more you eat, the more you toot, but with these ones you actually have to hold down the blanket at night [so it won’t be blown away].”",
          "ref": "1998, Kerstin Jentzsch, Iphigenie in Pankow: Roman, 1st edition, Erfurt: Desotron Verlags-Gesellschaft, page 495",
          "text": "Er reichte ihr einen Karton getrocknete weiße Bohnen, „Gigantes nennt man die in Griechenland, und ich kann dir sagen! Jedes Böhnchen gibt ein Tönchen, aber bei denen hier mußt du nachts die Zudecke festhalten.“",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Artifacts such as gasoline pumps and certain songs (“Hey Jude,” for instance, or the bit of doggerel that begins “Beans, beans, the musical fruit …”) have survived; so have customs and rituals oddly like those from our own romanticized view of the American west.",
          "ref": "2003, Stephen King, translated by Joachim Körber: Drei: Der dunkle Turm. Roman. München: Wilhelm Heyne Verlag (eBook)",
          "text": "Original:\n1987, Stephen King: The Drawing of the Three: The Dark Tower II New York/London/Toronto/Sydney/New Delhi: Pocket Books, published in 2017, →ISBN (eBook):\nArtefakte wie Benzinpumpen und bestimmte Songs (»Hey Jude« zum Beispiel oder die Zote mit den Worten »Jedes Böhnchen gibt ein Tönchen …«) haben überlebt; ebenso Geräusche und Rituale, welche unseren verklärten Ansichten über den amerikanischen Wilden Westen seltsam ähneln.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, Markus Holubek, Gelähmt sind wir nur im Kopf!: Von einem, der sich weigerte im Rollstuhl zu sitzen, und heute andere auf die Beine bringt, (eBook), München: südwest Verlag",
          "text": "Erst in Verbindung mit dem Öl gibt „jedes Böhnchen ein Tönchen.‟ Ich habe das mal für Sie ausprobiert. Vorvorgestern habe ich Bohnen ohne Öl gegessen – nichts. Vorgestern dann mit Öl – zu viel Information, ich weiß.\nOnly in combination with [cooking] oil “beans will become musical.” I tried it out for you once. Three days ago [lit. “the day before the day before yesterday”] I ate beans without [cooking] oil – [not a sound] nothing. The day before yesterday with [cooking] oil – too much information, I know.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "commentary about the capacity for beans to contribute to flatulence"
      ],
      "links": [
        [
          "humorous",
          "humorous"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humorous) commentary about the capacity for beans to contribute to flatulence"
      ],
      "tags": [
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˌjeːdəs ˈbøːnçən ɡiːpt ʔaɪ̯n ˈtøːnçən]"
    },
    {
      "audio": "De-jedes Böhnchen gibt ein Tönchen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/De-jedes_B%C3%B6hnchen_gibt_ein_T%C3%B6nchen.ogg/De-jedes_B%C3%B6hnchen_gibt_ein_T%C3%B6nchen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1b/De-jedes_B%C3%B6hnchen_gibt_ein_T%C3%B6nchen.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "jedes Böhnchen gibt ein Tönchen, jede Erbse einen Knall"
    },
    {
      "word": "jedes Böhnchen lässt ein Tönchen"
    },
    {
      "word": "jede Erbse einen Knall"
    }
  ],
  "word": "jedes Böhnchen gibt ein Tönchen"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.