"*fg*" meaning in German

See *fg* in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: From translingual * * + fg, from freches Grinsen (“cheeky grin”). Etymology templates: {{affix|de|:* *|fg|lang1=mul}} translingual * * + fg, {{m|de|freches Grinsen|t=cheeky grin}} freches Grinsen (“cheeky grin”) Head templates: {{head|de|phrase}} *fg*
  1. (Internet slang) Indicates that the user is grinning cheekily. Tags: Internet Related terms: *g*
    Sense id: en-*fg*-de-phrase-vW99jWaS Categories (other): German entries with incorrect language header

Download JSON data for *fg* meaning in German (1.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": ":* *",
        "3": "fg",
        "lang1": "mul"
      },
      "expansion": "translingual * * + fg",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "freches Grinsen",
        "t": "cheeky grin"
      },
      "expansion": "freches Grinsen (“cheeky grin”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From translingual * * + fg, from freches Grinsen (“cheeky grin”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "*fg*",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2005 November 11, Hexenwally, “Re: Nebelbilder und a Nachtspaziergang”, in de.alt.dateien.misc (Usenet)",
          "text": "Und sonst fehlt Dir was? *fg*",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2012 July 26, Vadura, “Re: Heute...”, in de.alt.dateien.misc (Usenet)",
          "text": "Gans einfach, er wird die Vaselinenkuh geleidig haben*fg*",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2013 February 23, Manfred Floh, “Re: Schneeeeee......”, in de.alt.dateien.misc (Usenet)",
          "text": "Ich wäre für die Pioniere und freisprengen. *fg*",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indicates that the user is grinning cheekily."
      ],
      "id": "en-*fg*-de-phrase-vW99jWaS",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "grin",
          "grin#English"
        ],
        [
          "cheekily",
          "cheeky#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet slang) Indicates that the user is grinning cheekily."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "*g*"
        }
      ],
      "tags": [
        "Internet"
      ]
    }
  ],
  "word": "*fg*"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": ":* *",
        "3": "fg",
        "lang1": "mul"
      },
      "expansion": "translingual * * + fg",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "freches Grinsen",
        "t": "cheeky grin"
      },
      "expansion": "freches Grinsen (“cheeky grin”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From translingual * * + fg, from freches Grinsen (“cheeky grin”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "*fg*",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "word": "*g*"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German compound terms",
        "German entries with incorrect language header",
        "German internet slang",
        "German lemmas",
        "German phrases",
        "German terms derived from Translingual",
        "German terms spelled with *",
        "German terms with quotations",
        "Requests for translations of German quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2005 November 11, Hexenwally, “Re: Nebelbilder und a Nachtspaziergang”, in de.alt.dateien.misc (Usenet)",
          "text": "Und sonst fehlt Dir was? *fg*",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2012 July 26, Vadura, “Re: Heute...”, in de.alt.dateien.misc (Usenet)",
          "text": "Gans einfach, er wird die Vaselinenkuh geleidig haben*fg*",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2013 February 23, Manfred Floh, “Re: Schneeeeee......”, in de.alt.dateien.misc (Usenet)",
          "text": "Ich wäre für die Pioniere und freisprengen. *fg*",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Indicates that the user is grinning cheekily."
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "grin",
          "grin#English"
        ],
        [
          "cheekily",
          "cheeky#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet slang) Indicates that the user is grinning cheekily."
      ],
      "tags": [
        "Internet"
      ]
    }
  ],
  "word": "*fg*"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.