See Spaß in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Spaß beiseite"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Spaß machen"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Spaßbremse"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Späßchen"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Späße machen"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "spaßen"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "spaßig"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Spaßmacher"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Spaßvogel"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "viel Spaß"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "špas"
},
{
"lang": "Kashubian",
"lang_code": "csb",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "szpôs"
},
{
"lang": "Lower Sorbian",
"lang_code": "dsb",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "špos"
},
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "śpas"
},
{
"lang": "Slovene",
"lang_code": "sl",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "špas"
},
{
"lang": "Silesian",
"lang_code": "szl",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "szpas"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "de",
"2": "it",
"3": "spasso"
},
"expansion": "Italian spasso",
"name": "bor"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "la-vul",
"3": "*expassāre"
},
"expansion": "Vulgar Latin *expassāre",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "stq",
"2": "Spoas"
},
"expansion": "Saterland Frisian Spoas",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From earlier Spasso, borrowed from Italian spasso, deverbal from spassare or spassarsela, from Vulgar Latin *expassāre, from expandō (“to stretch out”). Compare Saterland Frisian Spoas.",
"forms": [
{
"form": "Spaßes",
"tags": [
"genitive"
]
},
{
"form": "Späße",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "Späßchen",
"tags": [
"diminutive",
"neuter"
]
},
{
"form": "Späßlein",
"tags": [
"diminutive",
"neuter"
]
},
{
"form": "strong",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "de-ndecl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "Spaß",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "Späße",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "Spaßes",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "Späße",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "Spaß",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "Spaße",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "Späßen",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "Spaß",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "Späße",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "Spass",
"tags": [
"alternative",
"Liechtenstein",
"Switzerland"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m,,^e",
"dim": "^chen,^lein"
},
"expansion": "Spaß m (strong, genitive Spaßes, plural Späße, diminutive Späßchen n or Späßlein n)",
"name": "de-noun"
}
],
"hyponyms": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Heidenspaß"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Höllenspaß"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Mordsspaß"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Regenspaß"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Riesenspaß"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Spielspaß"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "Wahnsinnsspaß"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "m,,^e"
},
"name": "de-ndecl"
}
],
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"pos": "noun",
"related": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "bespaßen"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "German terms with collocations",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
8,
11
]
],
"english": "to have fun",
"tags": [
"collocation"
],
"text": "Spaß haben",
"translation": "to have fun",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
6,
9
]
],
"english": "to be fun",
"tags": [
"collocation"
],
"text": "Spaß machen",
"translation": "to be fun",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"fun"
],
"id": "en-Spaß-de-noun-AMQoUnT8",
"links": [
[
"fun",
"fun"
]
],
"raw_glosses": [
"(uncountable) fun"
],
"tags": [
"masculine",
"strong",
"uncountable"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "German terms with collocations",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
15
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
14
]
],
"english": "to make a joke, to play a prank",
"tags": [
"collocation"
],
"text": "sich einen Spaß erlauben",
"translation": "to make a joke, to play a prank",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"joke"
],
"id": "en-Spaß-de-noun-ovpM-tBU",
"links": [
[
"joke",
"joke"
]
],
"raw_glosses": [
"(countable) joke"
],
"tags": [
"countable",
"masculine",
"strong"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "German terms with collocations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "3 3 95",
"kind": "other",
"name": "German entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "2 2 95",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 3 95",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"english": "all of that, the whole thing",
"tags": [
"collocation"
],
"text": "der ganze Spaß",
"translation": "all of that, the whole thing",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
95,
99
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
77,
82
]
],
"english": "I accidentally closed the window on the last form. Now I get to do the whole thing all over.",
"text": "Beim letzten Formular habe ich aus Versehen das Fenster geschlossen. Jetzt darf ich den ganzen Spaß nochmal machen.",
"translation": "I accidentally closed the window on the last form. Now I get to do the whole thing all over.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
62,
66
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
43,
45
]
],
"english": "I had to see a mechanic about the car, and it ended up costing me more than 500 euros.",
"text": "Ich musste mit dem Auto in die Werkstatt, und am Ende hat der Spaß mehr als 500 Euro gekostet.",
"translation": "I had to see a mechanic about the car, and it ended up costing me more than 500 euros.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
201,
205
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
205,
209
]
],
"english": "Much like the top players in the ski industry, the board and sail manufacturers have teams of their own. Klaus Dreher, team principal for the Munich-based surfboard manufacturer \"Hi-Fly\", might complain: \"This is costing us a million marks per year\", but the investments appear to be paying off.",
"ref": "1984 September 23, Hanno Rauterberg, “Vom Feinsten”, in Der Spiegel, number 39/1984, archived from the original on 27 Nov 2021:",
"text": "Wie die Branchenführer in der Ski-Industrie halten sich auch die Brett- und Segelmacher ihre eigenen Teams. Zwar klagt Klaus Dreher, Teamchef des Münchner Surfbrett-Herstellers »Hi-Fly\" ^([sic]): »Der Spaß kostet uns jährlich eine Million Mark«, doch diese Investitionen zahlen sich offenbar aus.",
"translation": "Much like the top players in the ski industry, the board and sail manufacturers have teams of their own. Klaus Dreher, team principal for the Munich-based surfboard manufacturer \"Hi-Fly\", might complain: \"This is costing us a million marks per year\", but the investments appear to be paying off.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Stands in for an often well-delimited or well-established process or transaction, often sarcastically to imply that the price or effort outweighs the fun or positive effect"
],
"id": "en-Spaß-de-noun-UK5-eobK",
"links": [
[
"derogatory",
"derogatory"
]
],
"raw_glosses": [
"(colloquial, humorous or derogatory) Stands in for an often well-delimited or well-established process or transaction, often sarcastically to imply that the price or effort outweighs the fun or positive effect"
],
"tags": [
"colloquial",
"derogatory",
"humorous",
"masculine",
"strong"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ʃpaːs/",
"tags": [
"standard"
]
},
{
"ipa": "/ʃpas/",
"tags": [
"regional"
]
},
{
"audio": "De-at-Spaß.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/De-at-Spa%C3%9F.ogg/De-at-Spa%C3%9F.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/De-at-Spa%C3%9F.ogg"
},
{
"audio": "De-Spaß.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/De-Spa%C3%9F.ogg/De-Spa%C3%9F.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/05/De-Spa%C3%9F.ogg"
},
{
"rhymes": "-aːs"
}
],
"word": "Spaß"
}
{
"categories": [
"German entries with incorrect language header",
"German lemmas",
"German masculine nouns",
"German nouns",
"German terms borrowed from Italian",
"German terms derived from Italian",
"German terms derived from Vulgar Latin",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:German/aːs",
"Rhymes:German/aːs/1 syllable"
],
"derived": [
{
"word": "Spaß beiseite"
},
{
"word": "Spaß machen"
},
{
"word": "Spaßbremse"
},
{
"word": "Späßchen"
},
{
"word": "Späße machen"
},
{
"word": "spaßen"
},
{
"word": "spaßig"
},
{
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Spaßmacher"
},
{
"tags": [
"masculine"
],
"word": "Spaßvogel"
},
{
"word": "viel Spaß"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "špas"
},
{
"lang": "Kashubian",
"lang_code": "csb",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "szpôs"
},
{
"lang": "Lower Sorbian",
"lang_code": "dsb",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "špos"
},
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "śpas"
},
{
"lang": "Slovene",
"lang_code": "sl",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "špas"
},
{
"lang": "Silesian",
"lang_code": "szl",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "szpas"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "de",
"2": "it",
"3": "spasso"
},
"expansion": "Italian spasso",
"name": "bor"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "la-vul",
"3": "*expassāre"
},
"expansion": "Vulgar Latin *expassāre",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "stq",
"2": "Spoas"
},
"expansion": "Saterland Frisian Spoas",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From earlier Spasso, borrowed from Italian spasso, deverbal from spassare or spassarsela, from Vulgar Latin *expassāre, from expandō (“to stretch out”). Compare Saterland Frisian Spoas.",
"forms": [
{
"form": "Spaßes",
"tags": [
"genitive"
]
},
{
"form": "Späße",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "Späßchen",
"tags": [
"diminutive",
"neuter"
]
},
{
"form": "Späßlein",
"tags": [
"diminutive",
"neuter"
]
},
{
"form": "strong",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "de-ndecl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "Spaß",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "Späße",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "Spaßes",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "Späße",
"source": "declension",
"tags": [
"definite",
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "Spaß",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "Spaße",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "Späßen",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "Spaß",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "Späße",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"definite",
"plural"
]
},
{
"form": "Spass",
"tags": [
"alternative",
"Liechtenstein",
"Switzerland"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m,,^e",
"dim": "^chen,^lein"
},
"expansion": "Spaß m (strong, genitive Spaßes, plural Späße, diminutive Späßchen n or Späßlein n)",
"name": "de-noun"
}
],
"hyponyms": [
{
"word": "Heidenspaß"
},
{
"word": "Höllenspaß"
},
{
"word": "Mordsspaß"
},
{
"word": "Regenspaß"
},
{
"word": "Riesenspaß"
},
{
"word": "Spielspaß"
},
{
"word": "Wahnsinnsspaß"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "m,,^e"
},
"name": "de-ndecl"
}
],
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "bespaßen"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"German terms with collocations",
"German uncountable nouns"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
8,
11
]
],
"english": "to have fun",
"tags": [
"collocation"
],
"text": "Spaß haben",
"translation": "to have fun",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
6,
9
]
],
"english": "to be fun",
"tags": [
"collocation"
],
"text": "Spaß machen",
"translation": "to be fun",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"fun"
],
"links": [
[
"fun",
"fun"
]
],
"raw_glosses": [
"(uncountable) fun"
],
"tags": [
"masculine",
"strong",
"uncountable"
]
},
{
"categories": [
"German countable nouns",
"German terms with collocations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
15
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
14
]
],
"english": "to make a joke, to play a prank",
"tags": [
"collocation"
],
"text": "sich einen Spaß erlauben",
"translation": "to make a joke, to play a prank",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"joke"
],
"links": [
[
"joke",
"joke"
]
],
"raw_glosses": [
"(countable) joke"
],
"tags": [
"countable",
"masculine",
"strong"
]
},
{
"categories": [
"German colloquialisms",
"German derogatory terms",
"German humorous terms",
"German terms with collocations",
"German terms with quotations",
"German terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
14
]
],
"english": "all of that, the whole thing",
"tags": [
"collocation"
],
"text": "der ganze Spaß",
"translation": "all of that, the whole thing",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
95,
99
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
77,
82
]
],
"english": "I accidentally closed the window on the last form. Now I get to do the whole thing all over.",
"text": "Beim letzten Formular habe ich aus Versehen das Fenster geschlossen. Jetzt darf ich den ganzen Spaß nochmal machen.",
"translation": "I accidentally closed the window on the last form. Now I get to do the whole thing all over.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
62,
66
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
43,
45
]
],
"english": "I had to see a mechanic about the car, and it ended up costing me more than 500 euros.",
"text": "Ich musste mit dem Auto in die Werkstatt, und am Ende hat der Spaß mehr als 500 Euro gekostet.",
"translation": "I had to see a mechanic about the car, and it ended up costing me more than 500 euros.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
201,
205
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
205,
209
]
],
"english": "Much like the top players in the ski industry, the board and sail manufacturers have teams of their own. Klaus Dreher, team principal for the Munich-based surfboard manufacturer \"Hi-Fly\", might complain: \"This is costing us a million marks per year\", but the investments appear to be paying off.",
"ref": "1984 September 23, Hanno Rauterberg, “Vom Feinsten”, in Der Spiegel, number 39/1984, archived from the original on 27 Nov 2021:",
"text": "Wie die Branchenführer in der Ski-Industrie halten sich auch die Brett- und Segelmacher ihre eigenen Teams. Zwar klagt Klaus Dreher, Teamchef des Münchner Surfbrett-Herstellers »Hi-Fly\" ^([sic]): »Der Spaß kostet uns jährlich eine Million Mark«, doch diese Investitionen zahlen sich offenbar aus.",
"translation": "Much like the top players in the ski industry, the board and sail manufacturers have teams of their own. Klaus Dreher, team principal for the Munich-based surfboard manufacturer \"Hi-Fly\", might complain: \"This is costing us a million marks per year\", but the investments appear to be paying off.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Stands in for an often well-delimited or well-established process or transaction, often sarcastically to imply that the price or effort outweighs the fun or positive effect"
],
"links": [
[
"derogatory",
"derogatory"
]
],
"raw_glosses": [
"(colloquial, humorous or derogatory) Stands in for an often well-delimited or well-established process or transaction, often sarcastically to imply that the price or effort outweighs the fun or positive effect"
],
"tags": [
"colloquial",
"derogatory",
"humorous",
"masculine",
"strong"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ʃpaːs/",
"tags": [
"standard"
]
},
{
"ipa": "/ʃpas/",
"tags": [
"regional"
]
},
{
"audio": "De-at-Spaß.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/De-at-Spa%C3%9F.ogg/De-at-Spa%C3%9F.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/De-at-Spa%C3%9F.ogg"
},
{
"audio": "De-Spaß.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/De-Spa%C3%9F.ogg/De-Spa%C3%9F.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/05/De-Spa%C3%9F.ogg"
},
{
"rhymes": "-aːs"
}
],
"word": "Spaß"
}
Download raw JSONL data for Spaß meaning in German (7.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-31 from the enwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (e97c820 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.