"xeonllo" meaning in Galician

See xeonllo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ʃeˈonʎo̝/ Forms: xeonllos [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese gẽolho, geonllo, gionllo, jeonllo, from Late Latin genuculum, alteration of Latin geniculum, diminutive of genū (“knee”), ultimately from Proto-Indo-European *ǵónu. Cognate with Portuguese joelho and Spanish hinojo. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|gẽolho}} Old Galician-Portuguese gẽolho, {{inh|gl|LL.|genuculum}} Late Latin genuculum, {{inh|gl|la|geniculum}} Latin geniculum, {{m|la|genū|t=knee}} genū (“knee”), {{inh|gl|ine-pro|*ǵónu}} Proto-Indo-European *ǵónu, {{cog|pt|joelho}} Portuguese joelho, {{cog|es|hinojo}} Spanish hinojo Head templates: {{gl-noun|m}} xeonllo m (plural xeonllos)
  1. (anatomy) knee Tags: masculine Categories (topical): Anatomy Synonyms: xeollo, xoello, xollo, xonllo, joelho (english: reintegrationist) Related terms: axeonllar, xeonlleira
    Sense id: en-xeonllo-gl-noun-ae9aiLAn Categories (other): Galician entries with incorrect language header Topics: anatomy, medicine, sciences

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for xeonllo meaning in Galician (3.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "gẽolho"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese gẽolho",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "genuculum"
      },
      "expansion": "Late Latin genuculum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "geniculum"
      },
      "expansion": "Latin geniculum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "genū",
        "t": "knee"
      },
      "expansion": "genū (“knee”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ǵónu"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ǵónu",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "joelho"
      },
      "expansion": "Portuguese joelho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "hinojo"
      },
      "expansion": "Spanish hinojo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese gẽolho, geonllo, gionllo, jeonllo, from Late Latin genuculum, alteration of Latin geniculum, diminutive of genū (“knee”), ultimately from Proto-Indo-European *ǵónu.\nCognate with Portuguese joelho and Spanish hinojo.",
  "forms": [
    {
      "form": "xeonllos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "xeonllo m (plural xeonllos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Anatomy",
          "orig": "gl:Anatomy",
          "parents": [
            "Biology",
            "Medicine",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Johan de Nave, tailor of this town, being on his knees, prisoner with a chain on his neck and fetters on his feet, before Johan Beya, mayor of Monterrei in the name of Roi Paez de Bema, who wanted to sentence him to death and to kill him",
          "ref": "1332, Clarinda de Azevedo Maia (ed.), História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., p. 155",
          "text": "Johan de Naue, alfayate deſta mééſma villa, eſtãdo en geonloſ preſo cõ hũa cadẽa na gargãta τ húús ferros nos péés, ante Johan Beya, alcayde de Monte Rey por Roy Paez de Bema que o queriã yr juſtiçar τ matar"
        },
        {
          "english": "... they approached said Goterre Afonso and that the mentioned Fernando de Mourelos extracted the sword from its scabbard against said Goterre Afonso, for killing him; and his companions, as they saw this, helped him against said Goterre Afonso, and consequently he gave him a large wound in the left leg, in which he injured him from under the knee till the heel",
          "roman": "... que aderençaran ao dito Goterre Afonso et que o dito Fernando de Mourelos que sacara a espada da beyna contra o dito Goterre Afonso por lo matar, et seus conpaneiros como lo viran sacar que o ajudaran contra o dito Goterre Afonso, do qual lle logo deran huna grande ferida en huna perna esqerda, en que o feriran debayxo do gionllo ata o qualquanar",
          "text": "1435, A. López Carreira, Fragmentos de notarios, doc. E2-8",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "knee"
      ],
      "id": "en-xeonllo-gl-noun-ae9aiLAn",
      "links": [
        [
          "anatomy",
          "anatomy"
        ],
        [
          "knee",
          "knee"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(anatomy) knee"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "axeonllar"
        },
        {
          "word": "xeonlleira"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "xeollo"
        },
        {
          "word": "xoello"
        },
        {
          "word": "xollo"
        },
        {
          "word": "xonllo"
        },
        {
          "english": "reintegrationist",
          "word": "joelho"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "anatomy",
        "medicine",
        "sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʃeˈonʎo̝/"
    }
  ],
  "word": "xeonllo"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "gẽolho"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese gẽolho",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "genuculum"
      },
      "expansion": "Late Latin genuculum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "geniculum"
      },
      "expansion": "Latin geniculum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "genū",
        "t": "knee"
      },
      "expansion": "genū (“knee”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ǵónu"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ǵónu",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "joelho"
      },
      "expansion": "Portuguese joelho",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "hinojo"
      },
      "expansion": "Spanish hinojo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese gẽolho, geonllo, gionllo, jeonllo, from Late Latin genuculum, alteration of Latin geniculum, diminutive of genū (“knee”), ultimately from Proto-Indo-European *ǵónu.\nCognate with Portuguese joelho and Spanish hinojo.",
  "forms": [
    {
      "form": "xeonllos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "xeonllo m (plural xeonllos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "axeonllar"
    },
    {
      "word": "xeonlleira"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician masculine nouns",
        "Galician nouns",
        "Galician terms derived from Late Latin",
        "Galician terms derived from Latin",
        "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms derived from Proto-Indo-European",
        "Galician terms inherited from Late Latin",
        "Galician terms inherited from Latin",
        "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms inherited from Proto-Indo-European",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "gl:Anatomy"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Johan de Nave, tailor of this town, being on his knees, prisoner with a chain on his neck and fetters on his feet, before Johan Beya, mayor of Monterrei in the name of Roi Paez de Bema, who wanted to sentence him to death and to kill him",
          "ref": "1332, Clarinda de Azevedo Maia (ed.), História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., p. 155",
          "text": "Johan de Naue, alfayate deſta mééſma villa, eſtãdo en geonloſ preſo cõ hũa cadẽa na gargãta τ húús ferros nos péés, ante Johan Beya, alcayde de Monte Rey por Roy Paez de Bema que o queriã yr juſtiçar τ matar"
        },
        {
          "english": "... they approached said Goterre Afonso and that the mentioned Fernando de Mourelos extracted the sword from its scabbard against said Goterre Afonso, for killing him; and his companions, as they saw this, helped him against said Goterre Afonso, and consequently he gave him a large wound in the left leg, in which he injured him from under the knee till the heel",
          "roman": "... que aderençaran ao dito Goterre Afonso et que o dito Fernando de Mourelos que sacara a espada da beyna contra o dito Goterre Afonso por lo matar, et seus conpaneiros como lo viran sacar que o ajudaran contra o dito Goterre Afonso, do qual lle logo deran huna grande ferida en huna perna esqerda, en que o feriran debayxo do gionllo ata o qualquanar",
          "text": "1435, A. López Carreira, Fragmentos de notarios, doc. E2-8",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "knee"
      ],
      "links": [
        [
          "anatomy",
          "anatomy"
        ],
        [
          "knee",
          "knee"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(anatomy) knee"
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "anatomy",
        "medicine",
        "sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʃeˈonʎo̝/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "xeollo"
    },
    {
      "word": "xoello"
    },
    {
      "word": "xollo"
    },
    {
      "word": "xonllo"
    },
    {
      "english": "reintegrationist",
      "word": "joelho"
    }
  ],
  "word": "xeonllo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.