"xenreira" meaning in Galician

See xenreira in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ʃenˈrejɾɐ] Forms: xenreiras [plural]
Etymology: Unknown. Attested since circa 1750. Perhaps from an older *renxeira, from renxer (“to grind one's teeth”), but the earlier attestations, until the last quarter of the 19th century, are always spelled senreira, sinreira, not xenreira, which makes this proposal unlikely. Etymology templates: {{unk|gl}} Unknown, {{m|gl||*renxeira}} *renxeira, {{m|gl|renxer|t=to grind one's teeth}} renxer (“to grind one's teeth”), {{m|gl||senreira, sinreira}} senreira, sinreira, {{m|gl||xenreira}} xenreira Head templates: {{gl-noun|f}} xenreira f (plural xenreiras)
  1. hatred, grudge, rancour, spite Wikipedia link: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico Tags: feminine Synonyms: senreira, sinreira, xanreira
    Sense id: en-xenreira-gl-noun-0NI9HSON Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Alternative forms

Download JSON data for xenreira meaning in Galician (3.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "",
        "3": "*renxeira"
      },
      "expansion": "*renxeira",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "renxer",
        "t": "to grind one's teeth"
      },
      "expansion": "renxer (“to grind one's teeth”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "",
        "3": "senreira, sinreira"
      },
      "expansion": "senreira, sinreira",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "",
        "3": "xenreira"
      },
      "expansion": "xenreira",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown. Attested since circa 1750. Perhaps from an older *renxeira, from renxer (“to grind one's teeth”), but the earlier attestations, until the last quarter of the 19th century, are always spelled senreira, sinreira, not xenreira, which makes this proposal unlikely.",
  "forms": [
    {
      "form": "xenreiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "xenreira f (plural xenreiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1877, O Tio Marcos da Portela, 39, p. 155",
          "text": "O outro día pola mañá cedo, o rapaz achegouse onda min qu'inda estaba no leito, e dixome: «meu pai; voulle collendo unha xenreira ós que viven na ciudá, que si pillo a un solo nun carreiro, sobolle as costelas canto pódea»\nThe other day, early in the morning, my child came to me, I was still in bed, and told me: «my father; I'm growing such a grudge against the ones living in the city that if I find one alone at a road, I'll knead his ribs as much as I can»",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "[…] employees don't allow him to humiliate them with his meanness, and even the doorman learnt to put an angry face for him. But Pedro is a poor thing, unable to defend himself. The boss' cowardice rides Pedro's, to show off the outbursts that he is incapable of discharging over other's shoulders. Pedro suffers in silence; but spite eats him, and he can't watch that man's face without wishing him death.",
          "ref": "1934, Castelao, Os dous de sempre, page 127",
          "text": "[…] os empregados non se deixan asoballar pola súa maldade, e o mesmo porteiro deprendeu a poñerlle cara de can. Somente Pedro é un manteiguiñas, incapaz de defenderse. A covardía do xefe cabalga na covardía de Pedro, para locí-las arroutadas que non é quen de descargar no lombo dos outros. Pedro sofre en silenzo; pero cóme-no as xenreiras, e non pode ollá-la cara daquel home sen desexarlle a morte.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hatred, grudge, rancour, spite"
      ],
      "id": "en-xenreira-gl-noun-0NI9HSON",
      "links": [
        [
          "hatred",
          "hatred"
        ],
        [
          "grudge",
          "grudge"
        ],
        [
          "rancour",
          "rancour"
        ],
        [
          "spite",
          "spite"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "senreira"
        },
        {
          "word": "sinreira"
        },
        {
          "word": "xanreira"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "wikipedia": [
        "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʃenˈrejɾɐ]"
    }
  ],
  "word": "xenreira"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "",
        "3": "*renxeira"
      },
      "expansion": "*renxeira",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "renxer",
        "t": "to grind one's teeth"
      },
      "expansion": "renxer (“to grind one's teeth”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "",
        "3": "senreira, sinreira"
      },
      "expansion": "senreira, sinreira",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "",
        "3": "xenreira"
      },
      "expansion": "xenreira",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown. Attested since circa 1750. Perhaps from an older *renxeira, from renxer (“to grind one's teeth”), but the earlier attestations, until the last quarter of the 19th century, are always spelled senreira, sinreira, not xenreira, which makes this proposal unlikely.",
  "forms": [
    {
      "form": "xenreiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "xenreira f (plural xenreiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician feminine nouns",
        "Galician lemmas",
        "Galician nouns",
        "Galician nouns with red links in their headword lines",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "Galician terms with unknown etymologies"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1877, O Tio Marcos da Portela, 39, p. 155",
          "text": "O outro día pola mañá cedo, o rapaz achegouse onda min qu'inda estaba no leito, e dixome: «meu pai; voulle collendo unha xenreira ós que viven na ciudá, que si pillo a un solo nun carreiro, sobolle as costelas canto pódea»\nThe other day, early in the morning, my child came to me, I was still in bed, and told me: «my father; I'm growing such a grudge against the ones living in the city that if I find one alone at a road, I'll knead his ribs as much as I can»",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "[…] employees don't allow him to humiliate them with his meanness, and even the doorman learnt to put an angry face for him. But Pedro is a poor thing, unable to defend himself. The boss' cowardice rides Pedro's, to show off the outbursts that he is incapable of discharging over other's shoulders. Pedro suffers in silence; but spite eats him, and he can't watch that man's face without wishing him death.",
          "ref": "1934, Castelao, Os dous de sempre, page 127",
          "text": "[…] os empregados non se deixan asoballar pola súa maldade, e o mesmo porteiro deprendeu a poñerlle cara de can. Somente Pedro é un manteiguiñas, incapaz de defenderse. A covardía do xefe cabalga na covardía de Pedro, para locí-las arroutadas que non é quen de descargar no lombo dos outros. Pedro sofre en silenzo; pero cóme-no as xenreiras, e non pode ollá-la cara daquel home sen desexarlle a morte.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hatred, grudge, rancour, spite"
      ],
      "links": [
        [
          "hatred",
          "hatred"
        ],
        [
          "grudge",
          "grudge"
        ],
        [
          "rancour",
          "rancour"
        ],
        [
          "spite",
          "spite"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "wikipedia": [
        "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʃenˈrejɾɐ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "senreira"
    },
    {
      "word": "sinreira"
    },
    {
      "word": "xanreira"
    }
  ],
  "word": "xenreira"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.