"visaxe" meaning in Galician

See visaxe in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [biˈsaʃɪ] Forms: visaxes [plural]
Etymology: Attested since circa 1800. From French visage. Etymology templates: {{bor|gl|fr|visage}} French visage Head templates: {{gl-noun|m}} visaxe m (plural visaxes)
  1. gesture Tags: masculine Synonyms: aceno
    Sense id: en-visaxe-gl-noun-axJDqJR~ Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for visaxe meaning in Galician (1.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fr",
        "3": "visage"
      },
      "expansion": "French visage",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since circa 1800. From French visage.",
  "forms": [
    {
      "form": "visaxes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "visaxe m (plural visaxes)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Witches, spells and hexes,\nwho are prosecuted by the Inquisition,\nmaskless, hoaxes\nof priests and friars are.\nThey call hex an old lady\nbecause her face is made of cardboard;\nbut there are witches\njust where it is Inquisition.\nFemales of our species,\nof certain constitution,\nmake gestures, and are mad,\nbut sorceresses they are not.",
          "ref": "1813, Manuel Pardo de Andrade, Rogos dun galego",
          "roman": "pero feitizeiras non.",
          "text": "Meigas, feitizos e bruxas\nque persigue a Inquisicion,\nsin mascara, socaliñas\nde cregos e frades son.\nChamanlles bruxas à ás vellas\npor ter cara de carton;\npero solamente hay meygas\nen donde hay Inquisicion.\nAs femias da nosa especie\nde certa constitucion\nfan visaxes, e son tolas,",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gesture"
      ],
      "id": "en-visaxe-gl-noun-axJDqJR~",
      "links": [
        [
          "gesture",
          "gesture"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "aceno"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[biˈsaʃɪ]"
    }
  ],
  "word": "visaxe"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fr",
        "3": "visage"
      },
      "expansion": "French visage",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since circa 1800. From French visage.",
  "forms": [
    {
      "form": "visaxes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "visaxe m (plural visaxes)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician masculine nouns",
        "Galician nouns",
        "Galician nouns with red links in their headword lines",
        "Galician terms borrowed from French",
        "Galician terms derived from French",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Witches, spells and hexes,\nwho are prosecuted by the Inquisition,\nmaskless, hoaxes\nof priests and friars are.\nThey call hex an old lady\nbecause her face is made of cardboard;\nbut there are witches\njust where it is Inquisition.\nFemales of our species,\nof certain constitution,\nmake gestures, and are mad,\nbut sorceresses they are not.",
          "ref": "1813, Manuel Pardo de Andrade, Rogos dun galego",
          "roman": "pero feitizeiras non.",
          "text": "Meigas, feitizos e bruxas\nque persigue a Inquisicion,\nsin mascara, socaliñas\nde cregos e frades son.\nChamanlles bruxas à ás vellas\npor ter cara de carton;\npero solamente hay meygas\nen donde hay Inquisicion.\nAs femias da nosa especie\nde certa constitucion\nfan visaxes, e son tolas,",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gesture"
      ],
      "links": [
        [
          "gesture",
          "gesture"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "aceno"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[biˈsaʃɪ]"
    }
  ],
  "word": "visaxe"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-15 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (8203a16 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.