See vagón in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "1876" }, "expansion": "1876", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1876" }, "expansion": "First attested in 1876", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "gl", "2": "en", "3": "wagon" }, "expansion": "English wagon", "name": "der" } ], "etymology_text": "First attested in 1876. Borrowed from English wagon.", "forms": [ { "form": "vagóns", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "vagón m (plural vagóns)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "va‧gón" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Vehicles", "orig": "gl:Vehicles", "parents": [ "Machines", "Transport", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "in the company of my good friends Benito das Vacalouras and Martiño from Zamora, I entered one of those wagons of the railroad from Ourense to Vigo and, even if we travelled packed as sardines, we had no complaint, because on that comparison we were as sardines with head, but those next to us were as beheaded sardines, fresh and small and salted", "ref": "1884, O tío Marcos da Portela, volume 2, number 45, page 1:", "text": "na compaña dos meus bos amigos Benito das Vacalouras e Martiño de Zamora, metínme nun deses wagós do camiño de ferro d'Ourense a Vigo, i anque fumos nel como sardiñas en banasta, non tivemos queixa, porque neso da comparanza das sardiñas, nosoutros éramos das cabezudas, i as que levábamos á beira eran das escochadas, frescas e pequerrechiñas e cun sal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wagon, railroad car" ], "id": "en-vagón-gl-noun-RrfN77ru", "links": [ [ "wagon", "wagon" ], [ "railroad car", "railroad car" ] ], "synonyms": [ { "word": "coche" }, { "word": "vagom" }, { "english": "reintegrationist", "word": "vagão" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/baˈɡoŋ/" }, { "ipa": "[bɑˈɣ̞oŋ]" }, { "ipa": "/baˈɡoŋ/", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "[bɑˈɣ̞oŋ]", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "/baˈħoŋ/", "note": "gheada" }, { "ipa": "[bɑˈħoŋ]", "note": "gheada" }, { "rhymes": "-oŋ" } ], "word": "vagón" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "1876" }, "expansion": "1876", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1876" }, "expansion": "First attested in 1876", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "gl", "2": "en", "3": "wagon" }, "expansion": "English wagon", "name": "der" } ], "etymology_text": "First attested in 1876. Borrowed from English wagon.", "forms": [ { "form": "vagóns", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "vagón m (plural vagóns)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "va‧gón" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician nouns with red links in their headword lines", "Galician terms derived from English", "Galician terms with IPA pronunciation", "Galician terms with quotations", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/oŋ", "Rhymes:Galician/oŋ/2 syllables", "gl:Vehicles" ], "examples": [ { "english": "in the company of my good friends Benito das Vacalouras and Martiño from Zamora, I entered one of those wagons of the railroad from Ourense to Vigo and, even if we travelled packed as sardines, we had no complaint, because on that comparison we were as sardines with head, but those next to us were as beheaded sardines, fresh and small and salted", "ref": "1884, O tío Marcos da Portela, volume 2, number 45, page 1:", "text": "na compaña dos meus bos amigos Benito das Vacalouras e Martiño de Zamora, metínme nun deses wagós do camiño de ferro d'Ourense a Vigo, i anque fumos nel como sardiñas en banasta, non tivemos queixa, porque neso da comparanza das sardiñas, nosoutros éramos das cabezudas, i as que levábamos á beira eran das escochadas, frescas e pequerrechiñas e cun sal", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wagon, railroad car" ], "links": [ [ "wagon", "wagon" ], [ "railroad car", "railroad car" ] ], "synonyms": [ { "word": "coche" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/baˈɡoŋ/" }, { "ipa": "[bɑˈɣ̞oŋ]" }, { "ipa": "/baˈɡoŋ/", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "[bɑˈɣ̞oŋ]", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "/baˈħoŋ/", "note": "gheada" }, { "ipa": "[bɑˈħoŋ]", "note": "gheada" }, { "rhymes": "-oŋ" } ], "synonyms": [ { "word": "vagom" }, { "english": "reintegrationist", "word": "vagão" } ], "word": "vagón" }
Download raw JSONL data for vagón meaning in Galician (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.