"sexa como for" meaning in Galician

See sexa como for in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [ˈseʃa ˈkomo ˈfoɾ]
Etymology: Attested since 1812. From sexa (“it may be”) como (“as”) for (“it would be”). Compare Portuguese seja como for. Etymology templates: {{cog|pt|seja como for}} Portuguese seja como for Head templates: {{head|gl|adverb}} sexa como for
  1. anyway; anyhow; in any case; nevertheless
    Sense id: en-sexa_como_for-gl-adv-xfRHQVDL Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for sexa como for meaning in Galician (1.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "seja como for"
      },
      "expansion": "Portuguese seja como for",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since 1812. From sexa (“it may be”) como (“as”) for (“it would be”). Compare Portuguese seja como for.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "sexa como for",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But, anyway, what I want is to congratulate you on the good deed that the Parliament does to us, pulling us out of a captivity that is just short of being that of the mean enemy's",
          "ref": "1812, Ramón González Senra, Carta recomendada",
          "text": "Mais, sexa como for, ó que eu quero, é darlle á vm. as albrizas do ben que nos fan as Cortes, tirándonos de un cautiverio, que pouco lle marra para ser ó do anamigo malo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "anyway; anyhow; in any case; nevertheless"
      ],
      "id": "en-sexa_como_for-gl-adv-xfRHQVDL",
      "links": [
        [
          "anyway",
          "anyway"
        ],
        [
          "anyhow",
          "anyhow"
        ],
        [
          "in any case",
          "in any case"
        ],
        [
          "nevertheless",
          "nevertheless"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈseʃa ˈkomo ˈfoɾ]"
    }
  ],
  "word": "sexa como for"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "seja como for"
      },
      "expansion": "Portuguese seja como for",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since 1812. From sexa (“it may be”) como (“as”) for (“it would be”). Compare Portuguese seja como for.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "sexa como for",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician adverbs",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But, anyway, what I want is to congratulate you on the good deed that the Parliament does to us, pulling us out of a captivity that is just short of being that of the mean enemy's",
          "ref": "1812, Ramón González Senra, Carta recomendada",
          "text": "Mais, sexa como for, ó que eu quero, é darlle á vm. as albrizas do ben que nos fan as Cortes, tirándonos de un cautiverio, que pouco lle marra para ser ó do anamigo malo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "anyway; anyhow; in any case; nevertheless"
      ],
      "links": [
        [
          "anyway",
          "anyway"
        ],
        [
          "anyhow",
          "anyhow"
        ],
        [
          "in any case",
          "in any case"
        ],
        [
          "nevertheless",
          "nevertheless"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈseʃa ˈkomo ˈfoɾ]"
    }
  ],
  "word": "sexa como for"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.