"sable" meaning in Galician

See sable in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈsaβle̝̝/ Forms: sables [plural]
Etymology: 13th century. From older savel, from *sabŏlos, from Proto-Celtic *samos (“summer”). Cognate with Portuguese sável and Spanish sábalo. Etymology templates: {{der|gl|cel-pro|*samos|t=summer}} Proto-Celtic *samos (“summer”), {{cog|pt|sável}} Portuguese sável, {{cog|es|sábalo}} Spanish sábalo Head templates: {{gl-noun|f}} sable f (plural sables)
  1. allis shad (Alosa alosa) Wikipedia link: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico Tags: feminine Categories (lifeform): Fish Synonyms: sabenla, tasca, zamborca
    Sense id: en-sable-gl-noun-~RPSDUss Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for sable meaning in Galician (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*samos",
        "t": "summer"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *samos (“summer”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sável"
      },
      "expansion": "Portuguese sável",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "sábalo"
      },
      "expansion": "Spanish sábalo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "13th century. From older savel, from *sabŏlos, from Proto-Celtic *samos (“summer”). Cognate with Portuguese sável and Spanish sábalo.",
  "forms": [
    {
      "form": "sables",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "sable f (plural sables)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "gl",
          "name": "Fish",
          "orig": "gl:Fish",
          "parents": [
            "Vertebrates",
            "Chordates",
            "Animals",
            "Lifeforms",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Also, you shall give to us yearly, by the calends of May, a dozen good shads and another dozen lampreys",
          "ref": "1274, “Documentos antiguos de Galicia”, in M. Sponer, editor, Anuari de l'Oficina Románica de Lingüística i Literatura, Barcelona, 7, page 76",
          "text": "Outroſi nos dardes cadá ãno por kalendas mayaſ una duzea de bonoſ [s]auééſ τ outra duzea de lanpreas",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "you should have this rent of a tenth of the shads and of the fish that is captured there, in your life, and after your death this sand island should return to us",
          "ref": "1319, Ermelindo Portela Silva, editor, La región del obispado de Tuy en los siglos XII a XV. Una sociedad en expansión y en la crisis, Santiago: Tip. El Eco Franciscano, page 393",
          "text": "vos que ayades esa renda da dizima dos savees e do pescado que y sayr en vossa vida e despos vosa morte que fique a nos o dito arynno",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "allis shad (Alosa alosa)"
      ],
      "id": "en-sable-gl-noun-~RPSDUss",
      "links": [
        [
          "allis shad",
          "allis shad"
        ],
        [
          "Alosa alosa",
          "Alosa alosa#Translingual"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "sabenla"
        },
        {
          "word": "tasca"
        },
        {
          "word": "zamborca"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "wikipedia": [
        "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsaβle̝̝/"
    }
  ],
  "word": "sable"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*samos",
        "t": "summer"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *samos (“summer”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sável"
      },
      "expansion": "Portuguese sável",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "sábalo"
      },
      "expansion": "Spanish sábalo",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "13th century. From older savel, from *sabŏlos, from Proto-Celtic *samos (“summer”). Cognate with Portuguese sável and Spanish sábalo.",
  "forms": [
    {
      "form": "sables",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "sable f (plural sables)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician feminine nouns",
        "Galician lemmas",
        "Galician nouns",
        "Galician terms derived from Proto-Celtic",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "gl:Fish"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Also, you shall give to us yearly, by the calends of May, a dozen good shads and another dozen lampreys",
          "ref": "1274, “Documentos antiguos de Galicia”, in M. Sponer, editor, Anuari de l'Oficina Románica de Lingüística i Literatura, Barcelona, 7, page 76",
          "text": "Outroſi nos dardes cadá ãno por kalendas mayaſ una duzea de bonoſ [s]auééſ τ outra duzea de lanpreas",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "you should have this rent of a tenth of the shads and of the fish that is captured there, in your life, and after your death this sand island should return to us",
          "ref": "1319, Ermelindo Portela Silva, editor, La región del obispado de Tuy en los siglos XII a XV. Una sociedad en expansión y en la crisis, Santiago: Tip. El Eco Franciscano, page 393",
          "text": "vos que ayades esa renda da dizima dos savees e do pescado que y sayr en vossa vida e despos vosa morte que fique a nos o dito arynno",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "allis shad (Alosa alosa)"
      ],
      "links": [
        [
          "allis shad",
          "allis shad"
        ],
        [
          "Alosa alosa",
          "Alosa alosa#Translingual"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "sabenla"
        },
        {
          "word": "tasca"
        },
        {
          "word": "zamborca"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "wikipedia": [
        "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsaβle̝̝/"
    }
  ],
  "word": "sable"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.