"ruín" meaning in Galician

See ruín in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ruˈiŋ/ Forms: ruíns [plural]
Etymology: From ruína, or from a Vulgar Latin root *ruīnus, ultimately from Latin ruīna. Compare Portuguese ruim, Spanish ruin, Catalan roí. Etymology templates: {{m|gl|ruína}} ruína, {{inh|gl|VL.|-}} Vulgar Latin, {{m|la||*ruīnus}} *ruīnus, {{inh|gl|la|ruīna}} Latin ruīna, {{cog|pt|ruim}} Portuguese ruim, {{cog|es|ruin}} Spanish ruin, {{cog|ca|roí}} Catalan roí Head templates: {{gl-adj|f=#}} ruín m or f (plural ruíns)
  1. bad Tags: feminine, masculine Synonyms: malo, mao
    Sense id: en-ruín-gl-adj-LwXUtonS
  2. mean, miserly, stingy Tags: feminine, masculine Synonyms: cutre, mesquiño
    Sense id: en-ruín-gl-adj-De2plw3f
  3. shoddy, of bad quality Tags: feminine, masculine Synonyms: cativo, cutre, mesquiño, perralleiro
    Sense id: en-ruín-gl-adj-EuhY1Xwv Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 32 23 45

Download JSON data for ruín meaning in Galician (2.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ruína"
      },
      "expansion": "ruína",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "",
        "3": "*ruīnus"
      },
      "expansion": "*ruīnus",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "ruīna"
      },
      "expansion": "Latin ruīna",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "ruim"
      },
      "expansion": "Portuguese ruim",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "ruin"
      },
      "expansion": "Spanish ruin",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "roí"
      },
      "expansion": "Catalan roí",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ruína, or from a Vulgar Latin root *ruīnus, ultimately from Latin ruīna. Compare Portuguese ruim, Spanish ruin, Catalan roí.",
  "forms": [
    {
      "form": "ruíns",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "f": "#"
      },
      "expansion": "ruín m or f (plural ruíns)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Sometimes a bad bitch gnaws a good leash",
          "ref": "1555, Hernán Núñez, Refranes en Romance",
          "text": "As veces ruyn gadela roy boa correa",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bad"
      ],
      "id": "en-ruín-gl-adj-LwXUtonS",
      "links": [
        [
          "bad",
          "bad"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "malo"
        },
        {
          "word": "mao"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "mean, miserly, stingy"
      ],
      "id": "en-ruín-gl-adj-De2plw3f",
      "links": [
        [
          "mean",
          "mean"
        ],
        [
          "miserly",
          "miserly"
        ],
        [
          "stingy",
          "stingy"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cutre"
        },
        {
          "word": "mesquiño"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "32 23 45",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "our King can't pretend that we pay a quarter by each pint of wine [we consume], when we can't even sell it for half a quarter. We the poor people eat but a little bread, or bad black bread, and some greens without seasoning. If He takes this little wine, what strength we'll have left for working the lands?",
          "ref": "1805, anonymous, \"Representación dos veciños da Pontedeva\", in Ramón Mariño Paz, 2008, Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846, page 21-23",
          "text": "non pode querer ó noso Rey que lle paguemos un carto polo neto do viño, que non podemos vender á ochavo. Os probes non comemos mais ca un pouco de pan, ou bróa ruin, e unhas berzas sin adubo. Si nos quita a pinga do viño, ¿que forza emos ter para traballar as terras?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "shoddy, of bad quality"
      ],
      "id": "en-ruín-gl-adj-EuhY1Xwv",
      "links": [
        [
          "shoddy",
          "shoddy"
        ],
        [
          "quality",
          "quality"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cativo"
        },
        {
          "word": "cutre"
        },
        {
          "word": "mesquiño"
        },
        {
          "word": "perralleiro"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ruˈiŋ/"
    }
  ],
  "word": "ruín"
}
{
  "categories": [
    "Galician adjectives",
    "Galician adjectives with red links in their headword lines",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Vulgar Latin",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Vulgar Latin",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ruína"
      },
      "expansion": "ruína",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "",
        "3": "*ruīnus"
      },
      "expansion": "*ruīnus",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "ruīna"
      },
      "expansion": "Latin ruīna",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "ruim"
      },
      "expansion": "Portuguese ruim",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "ruin"
      },
      "expansion": "Spanish ruin",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "roí"
      },
      "expansion": "Catalan roí",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From ruína, or from a Vulgar Latin root *ruīnus, ultimately from Latin ruīna. Compare Portuguese ruim, Spanish ruin, Catalan roí.",
  "forms": [
    {
      "form": "ruíns",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "f": "#"
      },
      "expansion": "ruín m or f (plural ruíns)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Sometimes a bad bitch gnaws a good leash",
          "ref": "1555, Hernán Núñez, Refranes en Romance",
          "text": "As veces ruyn gadela roy boa correa",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bad"
      ],
      "links": [
        [
          "bad",
          "bad"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "malo"
        },
        {
          "word": "mao"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "mean, miserly, stingy"
      ],
      "links": [
        [
          "mean",
          "mean"
        ],
        [
          "miserly",
          "miserly"
        ],
        [
          "stingy",
          "stingy"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cutre"
        },
        {
          "word": "mesquiño"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "our King can't pretend that we pay a quarter by each pint of wine [we consume], when we can't even sell it for half a quarter. We the poor people eat but a little bread, or bad black bread, and some greens without seasoning. If He takes this little wine, what strength we'll have left for working the lands?",
          "ref": "1805, anonymous, \"Representación dos veciños da Pontedeva\", in Ramón Mariño Paz, 2008, Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846, page 21-23",
          "text": "non pode querer ó noso Rey que lle paguemos un carto polo neto do viño, que non podemos vender á ochavo. Os probes non comemos mais ca un pouco de pan, ou bróa ruin, e unhas berzas sin adubo. Si nos quita a pinga do viño, ¿que forza emos ter para traballar as terras?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "shoddy, of bad quality"
      ],
      "links": [
        [
          "shoddy",
          "shoddy"
        ],
        [
          "quality",
          "quality"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cativo"
        },
        {
          "word": "cutre"
        },
        {
          "word": "mesquiño"
        },
        {
          "word": "perralleiro"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ruˈiŋ/"
    }
  ],
  "word": "ruín"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.