See rede in All languages combined, or Wiktionary
Download JSON data for rede meaning in Galician (4.8kB)
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "enredar" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "rede" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese rede", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "rēte" }, "expansion": "Latin rēte", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese rede (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin rēte.", "forms": [ { "form": "redes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "rede f (plural redes)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "net (mesh of strings)" ], "id": "en-rede-gl-noun-roNs8klk", "links": [ [ "net", "net" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 24 1 12 28 21 12", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 61 2 7 10 11 7", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Fishing", "orig": "gl:Fishing", "parents": [ "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Ignorant men and fool people, you shouldn't call Saint James knight but fisherman, because he left his ship and the nets in the sea of Galilee and went away with Our Lord, and He made him a fisherman of men, because through his preaching he gained many souls for Him", "ref": "1390, J. L. Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I, Madrid: C.S.I.C., page 208", "text": "Homes sandios et jente louqua, nõ deuedes a chamar Santiago caualeiro mais pescador que leixou o barquo et as redes ẽno mar de Galilea et foyse cõ Nostro Señor, et el fezoo pescador dos homes porque por la sua preegaçõ gaanou moytas almas para el.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "fishing net (mesh of strings used to trap fish)" ], "id": "en-rede-gl-noun-WRdfNoDF", "links": [ [ "fishing net", "fishing net" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "network (an interconnected group or system)" ], "id": "en-rede-gl-noun-ojT2NU1Z", "links": [ [ "network", "network" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Internet", "orig": "gl:Internet", "parents": [ "Computing", "Networking", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "2 24 1 12 28 21 12", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "the Net; the Web (the Internet)" ], "id": "en-rede-gl-noun-J9G~t4Gc", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "Net", "Net" ], [ "Web", "Web" ] ], "raw_glosses": [ "(Internet) the Net; the Web (the Internet)" ], "tags": [ "Internet", "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 24 1 12 28 21 12", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "business chain (businesses with the same brand name)" ], "id": "en-rede-gl-noun-NIf9RqR4", "links": [ [ "business", "business" ], [ "chain", "chain" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈreðe̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "rede" } { "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "rede", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "2 24 1 12 28 21 12", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "redar" } ], "glosses": [ "inflection of redar:\n## first/third-person singular present subjunctive\n## third-person singular imperative", "first/third-person singular present subjunctive" ], "id": "en-rede-gl-verb--sw6OtoG", "links": [ [ "redar", "redar#Galician" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of redar:\n" ], "tags": [ "first-person", "form-of", "present", "singular", "subjunctive", "third-person" ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 24 1 12 28 21 12", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "redar" } ], "glosses": [ "inflection of redar:\n## first/third-person singular present subjunctive\n## third-person singular imperative", "third-person singular imperative" ], "id": "en-rede-gl-verb-7T4EHC-m", "links": [ [ "redar", "redar#Galician" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of redar:\n" ], "tags": [ "form-of", "imperative", "singular", "third-person" ] } ], "word": "rede" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Galician verb forms", "gl:Fishing" ], "derived": [ { "word": "enredar" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "rede" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese rede", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "rēte" }, "expansion": "Latin rēte", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese rede (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin rēte.", "forms": [ { "form": "redes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "rede f (plural redes)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "net (mesh of strings)" ], "links": [ [ "net", "net" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Ignorant men and fool people, you shouldn't call Saint James knight but fisherman, because he left his ship and the nets in the sea of Galilee and went away with Our Lord, and He made him a fisherman of men, because through his preaching he gained many souls for Him", "ref": "1390, J. L. Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I, Madrid: C.S.I.C., page 208", "text": "Homes sandios et jente louqua, nõ deuedes a chamar Santiago caualeiro mais pescador que leixou o barquo et as redes ẽno mar de Galilea et foyse cõ Nostro Señor, et el fezoo pescador dos homes porque por la sua preegaçõ gaanou moytas almas para el.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "fishing net (mesh of strings used to trap fish)" ], "links": [ [ "fishing net", "fishing net" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "network (an interconnected group or system)" ], "links": [ [ "network", "network" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "gl:Internet" ], "glosses": [ "the Net; the Web (the Internet)" ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "Net", "Net" ], [ "Web", "Web" ] ], "raw_glosses": [ "(Internet) the Net; the Web (the Internet)" ], "tags": [ "Internet", "feminine" ] }, { "glosses": [ "business chain (businesses with the same brand name)" ], "links": [ [ "business", "business" ], [ "chain", "chain" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈreðe̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "rede" } { "categories": [ "Galician entries with incorrect language header", "Galician non-lemma forms", "Galician verb forms", "gl:Fishing" ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "rede", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "redar" } ], "glosses": [ "inflection of redar:\n## first/third-person singular present subjunctive\n## third-person singular imperative", "first/third-person singular present subjunctive" ], "links": [ [ "redar", "redar#Galician" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of redar:\n" ], "tags": [ "first-person", "form-of", "present", "singular", "subjunctive", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "redar" } ], "glosses": [ "inflection of redar:\n## first/third-person singular present subjunctive\n## third-person singular imperative", "third-person singular imperative" ], "links": [ [ "redar", "redar#Galician" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of redar:\n" ], "tags": [ "form-of", "imperative", "singular", "third-person" ] } ], "word": "rede" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.