"quizais" meaning in Galician

See quizais in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [kiˈθajs], [kiˈsajs] [Western]
Etymology: From Old Galician-Portuguese quiçay, quiça, quiçais. Ultimately probably from the Latin expression qui sapit (“who knows”). Compare Portuguese quiçá, Spanish quizá, Italian chissà, Catalan quissà and French qui sait. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|quiçay}} Old Galician-Portuguese quiçay, {{inh|gl|la|-}} Latin, {{cog|pt|quiçá}} Portuguese quiçá, {{cog|es|quizá}} Spanish quizá, {{cog|it|chissà}} Italian chissà, {{cog|ca|quissà}} Catalan quissà, {{cog|fr|qui sait}} French qui sait Head templates: {{gl-adv}} quizais
  1. perhaps, maybe Synonyms: se cadra, poida, cecais, quizá, quizabes
    Sense id: en-quizais-gl-adv-it3E3KWB Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "quiçay"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese quiçay",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "quiçá"
      },
      "expansion": "Portuguese quiçá",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "quizá"
      },
      "expansion": "Spanish quizá",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "chissà"
      },
      "expansion": "Italian chissà",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "quissà"
      },
      "expansion": "Catalan quissà",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "qui sait"
      },
      "expansion": "French qui sait",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese quiçay, quiça, quiçais. Ultimately probably from the Latin expression qui sapit (“who knows”). Compare Portuguese quiçá, Spanish quizá, Italian chissà, Catalan quissà and French qui sait.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "quizais",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "maybe it would be better to be there in peace",
          "ref": "1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 328:",
          "text": "quiçays fora mellor estar aló en paz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "perhaps with this beating they will settle down, and they will not dare to come for wool and return shorn [to come for more than they bargained for]",
          "ref": "1671, Gabriel Feixoo de Araúxo, Contenda dos labradores de Caldelas:",
          "text": "cosais co'esta tunda aqueibaran, enon seran ousados de vir por lan, è volber trasquilados",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "perhaps, maybe"
      ],
      "id": "en-quizais-gl-adv-it3E3KWB",
      "links": [
        [
          "perhaps",
          "perhaps"
        ],
        [
          "maybe",
          "maybe"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "se cadra"
        },
        {
          "word": "poida"
        },
        {
          "word": "cecais"
        },
        {
          "word": "quizá"
        },
        {
          "word": "quizabes"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kiˈθajs]"
    },
    {
      "ipa": "[kiˈsajs]",
      "tags": [
        "Western"
      ]
    }
  ],
  "word": "quizais"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "quiçay"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese quiçay",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "quiçá"
      },
      "expansion": "Portuguese quiçá",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "quizá"
      },
      "expansion": "Spanish quizá",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "chissà"
      },
      "expansion": "Italian chissà",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "quissà"
      },
      "expansion": "Catalan quissà",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "qui sait"
      },
      "expansion": "French qui sait",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese quiçay, quiça, quiçais. Ultimately probably from the Latin expression qui sapit (“who knows”). Compare Portuguese quiçá, Spanish quizá, Italian chissà, Catalan quissà and French qui sait.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "quizais",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician adverbs",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician terms derived from Latin",
        "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms inherited from Latin",
        "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "maybe it would be better to be there in peace",
          "ref": "1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 328:",
          "text": "quiçays fora mellor estar aló en paz",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "perhaps with this beating they will settle down, and they will not dare to come for wool and return shorn [to come for more than they bargained for]",
          "ref": "1671, Gabriel Feixoo de Araúxo, Contenda dos labradores de Caldelas:",
          "text": "cosais co'esta tunda aqueibaran, enon seran ousados de vir por lan, è volber trasquilados",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "perhaps, maybe"
      ],
      "links": [
        [
          "perhaps",
          "perhaps"
        ],
        [
          "maybe",
          "maybe"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "se cadra"
        },
        {
          "word": "poida"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kiˈθajs]"
    },
    {
      "ipa": "[kiˈsajs]",
      "tags": [
        "Western"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "cecais"
    },
    {
      "word": "quizá"
    },
    {
      "word": "quizabes"
    }
  ],
  "word": "quizais"
}

Download raw JSONL data for quizais meaning in Galician (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.