See pombal in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "", "4": "poombar" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese poombar", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ML.", "3": "-" }, "expansion": "Medieval Latin", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "palumbāre" }, "expansion": "Late Latin palumbāre", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "palumbēs", "t": "pigeon" }, "expansion": "Latin palumbēs (“pigeon”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "pombal" }, "expansion": "Portuguese pombal", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "palomar" }, "expansion": "Spanish palomar", "name": "cog" } ], "etymology_text": "13th century. From Old Galician-Portuguese poombar, from Medieval Latin, Late Latin palumbāre, from Latin palumbēs (“pigeon”). Cognate with Portuguese pombal, Spanish palomar.", "forms": [ { "form": "pombais", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "pombal m (plural pombais)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Animal dwellings", "orig": "gl:Animal dwellings", "parents": [ "Buildings and structures", "Zoology", "Architecture", "Biology", "Applied sciences", "Art", "Sciences", "Culture", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "we give and grant you a field that we have in Eires, as it departs from the farm of Cimadevila where Domigo Eanes lives, in the other side by the boundary stones that are thrusted there, in the other side by the road, and in the other side by the rock that is at the end of this field; and you shall build in this field a winery, but you should not build there any other house or dovecote, nor should you occupy the way to the village", "ref": "1277, M. Lucas Alvarez, P. P. Lucas Domínguez, editors, San Pedro de Ramirás. Un monasterio femenino en la Edad Media. Colección diplomática, Santiago: Caixa Galicia, page 411:", "text": "damus e outorgamus a uos [...] Ia leyra derdade que abemus en Eires como departe pe-la leyra do casal de Cima de Villa en o qual mora Domingo Eanes, e da outra parte pe-los marcos que y estan chantados, e da outra parte pe-la careyra, e da outra parte pe-la pedra que esta en fondo desta leira; conuen a saber que vos fazades esta leira Ia cassa pera lagar e non fazades en ela outra casa nenuna nen poombal, nen tolades o carril da uila", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dovecote (small building in which domestic pigeons breed; a dove house)" ], "id": "en-pombal-gl-noun-BE3gAQqW", "links": [ [ "dovecote", "dovecote" ] ], "related": [ { "word": "pomba" }, { "word": "Pombal" }, { "word": "Pombar" }, { "word": "Pombeiro" }, { "word": "pombo" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɔmbal/" } ], "word": "pombal" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "", "4": "poombar" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese poombar", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ML.", "3": "-" }, "expansion": "Medieval Latin", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "palumbāre" }, "expansion": "Late Latin palumbāre", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "palumbēs", "t": "pigeon" }, "expansion": "Latin palumbēs (“pigeon”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "pombal" }, "expansion": "Portuguese pombal", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "palomar" }, "expansion": "Spanish palomar", "name": "cog" } ], "etymology_text": "13th century. From Old Galician-Portuguese poombar, from Medieval Latin, Late Latin palumbāre, from Latin palumbēs (“pigeon”). Cognate with Portuguese pombal, Spanish palomar.", "forms": [ { "form": "pombais", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "pombal m (plural pombais)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "pomba" }, { "word": "Pombal" }, { "word": "Pombar" }, { "word": "Pombeiro" }, { "word": "pombo" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Late Latin", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Medieval Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Late Latin", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with quotations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "gl:Animal dwellings" ], "examples": [ { "english": "we give and grant you a field that we have in Eires, as it departs from the farm of Cimadevila where Domigo Eanes lives, in the other side by the boundary stones that are thrusted there, in the other side by the road, and in the other side by the rock that is at the end of this field; and you shall build in this field a winery, but you should not build there any other house or dovecote, nor should you occupy the way to the village", "ref": "1277, M. Lucas Alvarez, P. P. Lucas Domínguez, editors, San Pedro de Ramirás. Un monasterio femenino en la Edad Media. Colección diplomática, Santiago: Caixa Galicia, page 411:", "text": "damus e outorgamus a uos [...] Ia leyra derdade que abemus en Eires como departe pe-la leyra do casal de Cima de Villa en o qual mora Domingo Eanes, e da outra parte pe-los marcos que y estan chantados, e da outra parte pe-la careyra, e da outra parte pe-la pedra que esta en fondo desta leira; conuen a saber que vos fazades esta leira Ia cassa pera lagar e non fazades en ela outra casa nenuna nen poombal, nen tolades o carril da uila", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dovecote (small building in which domestic pigeons breed; a dove house)" ], "links": [ [ "dovecote", "dovecote" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɔmbal/" } ], "word": "pombal" }
Download raw JSONL data for pombal meaning in Galician (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.