See pichel in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "Pichel" }, { "_dis1": "0 0", "word": "picheleiro" }, { "_dis1": "0 0", "word": "picheta" }, { "_dis1": "0 0", "word": "pichola" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "pichel" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese pichel", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "pichier", "4": "", "5": "small jug" }, "expansion": "Old French pichier (“small jug”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "pīcārium" }, "expansion": "Late Latin pīcārium", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "grc", "3": "βῖκος" }, "expansion": "Ancient Greek βῖκος (bîkos)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "pitcher" }, "expansion": "English pitcher", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese pichel (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French pichier (“small jug”), from Late Latin pīcārium, alteration of bīcārium, itself possibly from bacarium, bacar or from Ancient Greek βῖκος (bîkos). Compare English pitcher; more at beaker.", "forms": [ { "form": "picheis", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "pichel m (plural picheis)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "pi‧chel" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "they shall take there twenty solidi and two jugs of wine", "roman": "que leuen alo viinte soldos et dous pichees de vinno.", "text": "1396, M. Mar Graña Cid (ed.), Las órdenes mendicantes en el obispado de Mondoñedo. El convento de san Martín de Villaoriente (1374-1500). Separata de Estudios Mindoniense, page 224", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "jug with a capacity of approximately a litre" ], "id": "en-pichel-gl-noun-nBha-weU", "links": [ [ "jug", "jug" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "5 95", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "And each and every time a religious man happens to be in that house, you should give to him a place in the table, with blankets, a tankard, salt, and a place for two horses at the aforementioned house", "ref": "1511, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 215:", "text": "E cada e quando que fore desta nosa casa un religioso, que le días mesa e mantens e pichel e sal e lugar para duas bestas ena dita casa.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "tankard or mug, usually made of tin, silver or pewter, with a hinged lid" ], "id": "en-pichel-gl-noun-hhq~~d5C", "links": [ [ "tankard", "tankard" ], [ "mug", "mug" ], [ "tin", "tin" ], [ "silver", "silver" ], [ "pewter", "pewter" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/piˈt͡ʃɛl/" }, { "ipa": "[piˈt͡ʃɛɫ]" }, { "rhymes": "-ɛl" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "pichel" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms borrowed from Old French", "Galician terms derived from Ancient Greek", "Galician terms derived from Late Latin", "Galician terms derived from Old French", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/ɛl", "Rhymes:Galician/ɛl/2 syllables" ], "derived": [ { "word": "Pichel" }, { "word": "picheleiro" }, { "word": "picheta" }, { "word": "pichola" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "pichel" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese pichel", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "pichier", "4": "", "5": "small jug" }, "expansion": "Old French pichier (“small jug”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "pīcārium" }, "expansion": "Late Latin pīcārium", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "grc", "3": "βῖκος" }, "expansion": "Ancient Greek βῖκος (bîkos)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "pitcher" }, "expansion": "English pitcher", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese pichel (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French pichier (“small jug”), from Late Latin pīcārium, alteration of bīcārium, itself possibly from bacarium, bacar or from Ancient Greek βῖκος (bîkos). Compare English pitcher; more at beaker.", "forms": [ { "form": "picheis", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "pichel m (plural picheis)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "pi‧chel" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "they shall take there twenty solidi and two jugs of wine", "roman": "que leuen alo viinte soldos et dous pichees de vinno.", "text": "1396, M. Mar Graña Cid (ed.), Las órdenes mendicantes en el obispado de Mondoñedo. El convento de san Martín de Villaoriente (1374-1500). Separata de Estudios Mindoniense, page 224", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "jug with a capacity of approximately a litre" ], "links": [ [ "jug", "jug" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "And each and every time a religious man happens to be in that house, you should give to him a place in the table, with blankets, a tankard, salt, and a place for two horses at the aforementioned house", "ref": "1511, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 215:", "text": "E cada e quando que fore desta nosa casa un religioso, que le días mesa e mantens e pichel e sal e lugar para duas bestas ena dita casa.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "tankard or mug, usually made of tin, silver or pewter, with a hinged lid" ], "links": [ [ "tankard", "tankard" ], [ "mug", "mug" ], [ "tin", "tin" ], [ "silver", "silver" ], [ "pewter", "pewter" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/piˈt͡ʃɛl/" }, { "ipa": "[piˈt͡ʃɛɫ]" }, { "rhymes": "-ɛl" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "pichel" }
Download raw JSONL data for pichel meaning in Galician (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.