"peza" meaning in Galician

See peza in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈpɛθa̝/, /ˈpɛsa̝/ Forms: pezas [plural]
Etymology: Attested in local medieval documents as peza (969); from Old Galician-Portuguese peça, from Vulgar Latin *pettia, probably from Gaulish, from Proto-Celtic *kʷezdis. Compare French pièce, Portuguese peça, Spanish pieza, Italian pezza, Welsh peth, Irish cuid. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|peça}} Old Galician-Portuguese peça, {{der|gl|VL.|*pettia}} Vulgar Latin *pettia, {{der|gl|cel-gau|-}} Gaulish, {{der|gl|cel-pro|*kʷezdis}} Proto-Celtic *kʷezdis, {{cog|fr|pièce}} French pièce, {{cog|pt|peça}} Portuguese peça, {{cog|es|pieza}} Spanish pieza, {{cog|it|pezza}} Italian pezza, {{cog|cy|peth}} Welsh peth, {{cog|ga|cuid}} Irish cuid Head templates: {{gl-noun|f}} peza f (plural pezas)
  1. piece, fragment, part, component of a larger or composite object Tags: feminine
    Sense id: en-peza-gl-noun-6vKgLSss
  2. a piece of land Tags: feminine
    Sense id: en-peza-gl-noun-4juK4KR7
  3. subset; group Tags: feminine
    Sense id: en-peza-gl-noun-4GZdEM-0
  4. game piece Tags: feminine
    Sense id: en-peza-gl-noun-h7bLHEYo Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 8 0 4 37 8 1 0 40
  5. a piece leather used in shoemaking Tags: feminine
    Sense id: en-peza-gl-noun-DCQq13DJ
  6. latrine Tags: feminine
    Sense id: en-peza-gl-noun-rFzbYdws
  7. net Tags: feminine
    Sense id: en-peza-gl-noun-oIoPy96v
  8. each one of the fixed periods of time allotted for the use of a mill Tags: feminine
    Sense id: en-peza-gl-noun-POg9h7xH Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 8 0 4 37 8 1 0 40
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: despezar, empezar, empezo

Inflected forms

Download JSON data for peza meaning in Galician (4.4kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "despezar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "empezar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "empezo"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "peça"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese peça",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "*pettia"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *pettia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cel-gau",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Gaulish",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*kʷezdis"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *kʷezdis",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "pièce"
      },
      "expansion": "French pièce",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "peça"
      },
      "expansion": "Portuguese peça",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "pieza"
      },
      "expansion": "Spanish pieza",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "pezza"
      },
      "expansion": "Italian pezza",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "peth"
      },
      "expansion": "Welsh peth",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "cuid"
      },
      "expansion": "Irish cuid",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested in local medieval documents as peza (969); from Old Galician-Portuguese peça, from Vulgar Latin *pettia, probably from Gaulish, from Proto-Celtic *kʷezdis. Compare French pièce, Portuguese peça, Spanish pieza, Italian pezza, Welsh peth, Irish cuid.",
  "forms": [
    {
      "form": "pezas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "peza f (plural pezas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "piece, fragment, part, component of a larger or composite object"
      ],
      "id": "en-peza-gl-noun-6vKgLSss",
      "links": [
        [
          "piece",
          "piece"
        ],
        [
          "fragment",
          "fragment"
        ],
        [
          "part",
          "part"
        ],
        [
          "component",
          "component"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "a farmland patch with a piece of uncultivated land",
          "ref": "1278, Emilio Duro Peña, editor, El Monasterio de San Esteban de Ribas de Sil, Ourense: I.E.O.P.F., page 290",
          "text": "una leyra con una peça de monte",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a piece of land"
      ],
      "id": "en-peza-gl-noun-4juK4KR7",
      "links": [
        [
          "piece",
          "piece"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1441, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 272",
          "text": "que desta dita çibdade avían partido Pero Dias de Cadorna e Martín Sánches, abade da Triindade da dita çibdade, con çerta gente de cavalo e de pe, pera Milmanda, sobre rasón de çerto insulto que ena dita villa de Millmanda avían feyto Martín de Castro, con peça de gente do señorío de Purtogal\nthat from this city [Ourense] had departed Pedro Diaz de Cadorna and Martín Sánchez, abbot of the Trinity of said city, with some mounted and unmounted people, to Milmanda, because of a certain insult that in said town of Milmanda had done Martín de Castro with a group of people of the realm of Portugal",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "subset; group"
      ],
      "id": "en-peza-gl-noun-4GZdEM-0",
      "links": [
        [
          "subset",
          "subset"
        ],
        [
          "group",
          "group"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "8 0 4 37 8 1 0 40",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "game piece"
      ],
      "id": "en-peza-gl-noun-h7bLHEYo",
      "links": [
        [
          "game",
          "game"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "a piece leather used in shoemaking"
      ],
      "id": "en-peza-gl-noun-DCQq13DJ",
      "links": [
        [
          "leather",
          "leather"
        ],
        [
          "shoemaking",
          "shoemaking"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "latrine"
      ],
      "id": "en-peza-gl-noun-rFzbYdws",
      "links": [
        [
          "latrine",
          "latrine"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "net"
      ],
      "id": "en-peza-gl-noun-oIoPy96v",
      "links": [
        [
          "net",
          "net"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "8 0 4 37 8 1 0 40",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "each one of the fixed periods of time allotted for the use of a mill"
      ],
      "id": "en-peza-gl-noun-POg9h7xH",
      "links": [
        [
          "period",
          "period"
        ],
        [
          "mill",
          "mill"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpɛθa̝/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈpɛsa̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
  ],
  "word": "peza"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Gaulish",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms derived from Proto-Celtic",
    "Galician terms derived from Vulgar Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "despezar"
    },
    {
      "word": "empezar"
    },
    {
      "word": "empezo"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "peça"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese peça",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "*pettia"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *pettia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cel-gau",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Gaulish",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*kʷezdis"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *kʷezdis",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "pièce"
      },
      "expansion": "French pièce",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "peça"
      },
      "expansion": "Portuguese peça",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "pieza"
      },
      "expansion": "Spanish pieza",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "pezza"
      },
      "expansion": "Italian pezza",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "peth"
      },
      "expansion": "Welsh peth",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "cuid"
      },
      "expansion": "Irish cuid",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested in local medieval documents as peza (969); from Old Galician-Portuguese peça, from Vulgar Latin *pettia, probably from Gaulish, from Proto-Celtic *kʷezdis. Compare French pièce, Portuguese peça, Spanish pieza, Italian pezza, Welsh peth, Irish cuid.",
  "forms": [
    {
      "form": "pezas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "peza f (plural pezas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "piece, fragment, part, component of a larger or composite object"
      ],
      "links": [
        [
          "piece",
          "piece"
        ],
        [
          "fragment",
          "fragment"
        ],
        [
          "part",
          "part"
        ],
        [
          "component",
          "component"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "a farmland patch with a piece of uncultivated land",
          "ref": "1278, Emilio Duro Peña, editor, El Monasterio de San Esteban de Ribas de Sil, Ourense: I.E.O.P.F., page 290",
          "text": "una leyra con una peça de monte",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a piece of land"
      ],
      "links": [
        [
          "piece",
          "piece"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1441, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 272",
          "text": "que desta dita çibdade avían partido Pero Dias de Cadorna e Martín Sánches, abade da Triindade da dita çibdade, con çerta gente de cavalo e de pe, pera Milmanda, sobre rasón de çerto insulto que ena dita villa de Millmanda avían feyto Martín de Castro, con peça de gente do señorío de Purtogal\nthat from this city [Ourense] had departed Pedro Diaz de Cadorna and Martín Sánchez, abbot of the Trinity of said city, with some mounted and unmounted people, to Milmanda, because of a certain insult that in said town of Milmanda had done Martín de Castro with a group of people of the realm of Portugal",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "subset; group"
      ],
      "links": [
        [
          "subset",
          "subset"
        ],
        [
          "group",
          "group"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "game piece"
      ],
      "links": [
        [
          "game",
          "game"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "a piece leather used in shoemaking"
      ],
      "links": [
        [
          "leather",
          "leather"
        ],
        [
          "shoemaking",
          "shoemaking"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "latrine"
      ],
      "links": [
        [
          "latrine",
          "latrine"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "net"
      ],
      "links": [
        [
          "net",
          "net"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "each one of the fixed periods of time allotted for the use of a mill"
      ],
      "links": [
        [
          "period",
          "period"
        ],
        [
          "mill",
          "mill"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpɛθa̝/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈpɛsa̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
  ],
  "word": "peza"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.