"pasamento" meaning in Galician

See pasamento in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /pasaˈmɛnto̝/, /pasaˈmento̝/ Forms: pasamentos [plural]
Etymology: Attested since the 13th century. From pasar (“to pass”) + -mento. Etymology templates: {{suffix|gl|pasar|mento|t1=to pass}} pasar (“to pass”) + -mento Head templates: {{gl-noun|m}} pasamento m (plural pasamentos)
  1. swoon, faint Tags: masculine Synonyms: desmaio
    Sense id: en-pasamento-gl-noun-Frs9zIUt
  2. (dated) decease Tags: dated, masculine Synonyms: defunción, falecemento, finamento, óbito
    Sense id: en-pasamento-gl-noun-FceyIt9D Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician terms suffixed with -mento Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 41 59 Disambiguation of Galician terms suffixed with -mento: 30 70

Download JSON data for pasamento meaning in Galician (1.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pasar",
        "3": "mento",
        "t1": "to pass"
      },
      "expansion": "pasar (“to pass”) + -mento",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 13th century. From pasar (“to pass”) + -mento.",
  "forms": [
    {
      "form": "pasamentos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "pasamento m (plural pasamentos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "swoon, faint"
      ],
      "id": "en-pasamento-gl-noun-Frs9zIUt",
      "links": [
        [
          "swoon",
          "swoon"
        ],
        [
          "faint",
          "faint"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "desmaio"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "41 59",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "30 70",
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -mento",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And after your death, this said farmhouse will be left to your son Lourenzo and to a person that you'll appoint at the moment of your decease",
          "ref": "1281, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Domínguez, editors, El priorato benedictino de San Vicenzo de Pombeiro y su colección diplomática en la Edad Media, Sada / A Coruña: Ediciós do Castro, page 76",
          "text": "Et depoys de uossa morte fique este casar sobredito a uosso fillo Lourenço et a una persona que uos nomeardes a uosso passamento",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "decease"
      ],
      "id": "en-pasamento-gl-noun-FceyIt9D",
      "links": [
        [
          "decease",
          "decease"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) decease"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "defunción"
        },
        {
          "word": "falecemento"
        },
        {
          "word": "finamento"
        },
        {
          "word": "óbito"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pasaˈmɛnto̝/"
    },
    {
      "ipa": "/pasaˈmento̝/"
    }
  ],
  "word": "pasamento"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms suffixed with -mento",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pasar",
        "3": "mento",
        "t1": "to pass"
      },
      "expansion": "pasar (“to pass”) + -mento",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 13th century. From pasar (“to pass”) + -mento.",
  "forms": [
    {
      "form": "pasamentos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "pasamento m (plural pasamentos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "swoon, faint"
      ],
      "links": [
        [
          "swoon",
          "swoon"
        ],
        [
          "faint",
          "faint"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "desmaio"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician dated terms",
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And after your death, this said farmhouse will be left to your son Lourenzo and to a person that you'll appoint at the moment of your decease",
          "ref": "1281, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Domínguez, editors, El priorato benedictino de San Vicenzo de Pombeiro y su colección diplomática en la Edad Media, Sada / A Coruña: Ediciós do Castro, page 76",
          "text": "Et depoys de uossa morte fique este casar sobredito a uosso fillo Lourenço et a una persona que uos nomeardes a uosso passamento",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "decease"
      ],
      "links": [
        [
          "decease",
          "decease"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) decease"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "defunción"
        },
        {
          "word": "falecemento"
        },
        {
          "word": "finamento"
        },
        {
          "word": "óbito"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pasaˈmɛnto̝/"
    },
    {
      "ipa": "/pasaˈmento̝/"
    }
  ],
  "word": "pasamento"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-12 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (ae36afe and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.