"meiga chuchona" meaning in Galician

See meiga chuchona in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈmej.ɣa t͡ʃu.ˈt͡ʃo.na̝/ Forms: meigas chuchonas [plural]
Etymology: Meiga (“witch”) + chuchona (“sucker”): "Sucker witch". Head templates: {{gl-noun|f}} meiga chuchona f (plural meigas chuchonas)
  1. (Galician, Asturian and Leonese folklore) a witch who sucks people’s blood at night, usually adopting the form of an animal or blowfly Tags: Galician, feminine Categories (topical): Folklore
    Sense id: en-meiga_chuchona-gl-noun-biACA-NY Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for meiga chuchona meaning in Galician (2.6kB)

{
  "etymology_text": "Meiga (“witch”) + chuchona (“sucker”): \"Sucker witch\".",
  "forms": [
    {
      "form": "meigas chuchonas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "meiga chuchona f (plural meigas chuchonas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Folklore",
          "orig": "gl:Folklore",
          "parents": [
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Esperanza Mariño Davila, Un fillo bastardo de O divino sainete: o poema asturiano El Cuinto la Xana (1895) in 2001, Xesús Alonso Montero, Henrique Monteagudo, Begona Tajes Marcote, Actas do I congreso internacional “Curros Enríquez e o seu tempo”, volume 2, Consello da Cultura Galega, page 351",
          "text": "Faltan para completar o elenco os trasgos ou trasnos domésticos nocturnos e argallantes, o cuélebre ou cobra con ás (que custodia tesouros e vive en covas, bosques e fontes, bardante da vellez en que ise dirixe ao mar), a guaxa ou meiga chuchona, as bruxas e os malignos nubeiros, controladores da chuvia, vento e tronos.\nTo finish the cast we need the trasgos or the nocturnal and mischievous domestic trasnos, the cuélebre or winged snake (who guards treasures and lives in caves, woods and springs, except when it becomes old and moves to the sea), the guaxa or sucking witch, the witches and evil clouders, controllers of the rain, wind and thunder."
        },
        {
          "english": "A legend from Sergude tells how a meiga chuchona that used to suck at night the blood of a young girl, under the form of a fly, died afar in her bed when the child's fathers killed the insect",
          "ref": "1998, Víctor Vaqueiro, Guía da Galiza máxica, mítica e lendaria, Editorial Galaxia, page 95",
          "text": "Un relato de Sergude dános conta como unha meiga chuchona que zuga polas noites, convertida en mosca, o sangue dunha meniña, morre no seu leito, lonxe de alí, ao mataren os pais da crianza o insecto",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a witch who sucks people’s blood at night, usually adopting the form of an animal or blowfly"
      ],
      "id": "en-meiga_chuchona-gl-noun-biACA-NY",
      "links": [
        [
          "witch",
          "witch"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Galician, Asturian and Leonese folklore) a witch who sucks people’s blood at night, usually adopting the form of an animal or blowfly"
      ],
      "tags": [
        "Galician",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmej.ɣa t͡ʃu.ˈt͡ʃo.na̝/"
    }
  ],
  "word": "meiga chuchona"
}
{
  "etymology_text": "Meiga (“witch”) + chuchona (“sucker”): \"Sucker witch\".",
  "forms": [
    {
      "form": "meigas chuchonas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "meiga chuchona f (plural meigas chuchonas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician feminine nouns",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician nouns",
        "Galician nouns with red links in their headword lines",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "gl:Folklore"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Esperanza Mariño Davila, Un fillo bastardo de O divino sainete: o poema asturiano El Cuinto la Xana (1895) in 2001, Xesús Alonso Montero, Henrique Monteagudo, Begona Tajes Marcote, Actas do I congreso internacional “Curros Enríquez e o seu tempo”, volume 2, Consello da Cultura Galega, page 351",
          "text": "Faltan para completar o elenco os trasgos ou trasnos domésticos nocturnos e argallantes, o cuélebre ou cobra con ás (que custodia tesouros e vive en covas, bosques e fontes, bardante da vellez en que ise dirixe ao mar), a guaxa ou meiga chuchona, as bruxas e os malignos nubeiros, controladores da chuvia, vento e tronos.\nTo finish the cast we need the trasgos or the nocturnal and mischievous domestic trasnos, the cuélebre or winged snake (who guards treasures and lives in caves, woods and springs, except when it becomes old and moves to the sea), the guaxa or sucking witch, the witches and evil clouders, controllers of the rain, wind and thunder."
        },
        {
          "english": "A legend from Sergude tells how a meiga chuchona that used to suck at night the blood of a young girl, under the form of a fly, died afar in her bed when the child's fathers killed the insect",
          "ref": "1998, Víctor Vaqueiro, Guía da Galiza máxica, mítica e lendaria, Editorial Galaxia, page 95",
          "text": "Un relato de Sergude dános conta como unha meiga chuchona que zuga polas noites, convertida en mosca, o sangue dunha meniña, morre no seu leito, lonxe de alí, ao mataren os pais da crianza o insecto",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a witch who sucks people’s blood at night, usually adopting the form of an animal or blowfly"
      ],
      "links": [
        [
          "witch",
          "witch"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Galician, Asturian and Leonese folklore) a witch who sucks people’s blood at night, usually adopting the form of an animal or blowfly"
      ],
      "tags": [
        "Galician",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmej.ɣa t͡ʃu.ˈt͡ʃo.na̝/"
    }
  ],
  "word": "meiga chuchona"
}
{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Galician, Asturian and Leonese folklore",
  "path": [
    "meiga chuchona"
  ],
  "section": "Galician",
  "subsection": "noun",
  "title": "meiga chuchona",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Galician, Asturian and Leonese folklore",
  "path": [
    "meiga chuchona"
  ],
  "section": "Galician",
  "subsection": "noun",
  "title": "meiga chuchona",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.