"máis frío cá neve" meaning in Galician

See máis frío cá neve in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Etymology: From Old Galician-Portuguese mais frio ca neve ("colder than snow", 13th century, Cantigas de Santa Maria). Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|mais frio ca neve}} Old Galician-Portuguese mais frio ca neve Head templates: {{head|gl|adjective}} máis frío cá neve
  1. (simile, comparison) cold as ice; very cold Wikipedia link: Cantigas de Santa Maria Synonyms: máis frío ca un pao de ferro
    Sense id: en-máis_frío_cá_neve-gl-adj-yKFdTSVI Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician similes

Download JSON data for máis frío cá neve meaning in Galician (1.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "mais frio ca neve"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese mais frio ca neve",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese mais frio ca neve (\"colder than snow\", 13th century, Cantigas de Santa Maria).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "máis frío cá neve",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician similes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "the farmer, who was joyfully thinking that he had a treasure, was left cold as ice [lit: colder than snow] when he saw the priest as he came and the later asked for the bushel for the annual offering",
          "ref": "1814, Manuel Pardo de Andrade, Aos coruñeses",
          "text": "o labrador, moi contento pensando tiña un tesouro, quedouse mas frio que a neve cando ve chegar [o] señor cura e lle pide o dichoso ferrado pour razon de ofrenda anal",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cold as ice; very cold"
      ],
      "id": "en-máis_frío_cá_neve-gl-adj-yKFdTSVI",
      "links": [
        [
          "cold as ice",
          "cold as ice"
        ],
        [
          "cold",
          "cold"
        ]
      ],
      "qualifier": "simile; comparison; simile; comparison",
      "raw_glosses": [
        "(simile, comparison) cold as ice; very cold"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "máis frío ca un pao de ferro"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Cantigas de Santa Maria"
      ]
    }
  ],
  "word": "máis frío cá neve"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "mais frio ca neve"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese mais frio ca neve",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese mais frio ca neve (\"colder than snow\", 13th century, Cantigas de Santa Maria).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "máis frío cá neve",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician adjectives",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician similes",
        "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "the farmer, who was joyfully thinking that he had a treasure, was left cold as ice [lit: colder than snow] when he saw the priest as he came and the later asked for the bushel for the annual offering",
          "ref": "1814, Manuel Pardo de Andrade, Aos coruñeses",
          "text": "o labrador, moi contento pensando tiña un tesouro, quedouse mas frio que a neve cando ve chegar [o] señor cura e lle pide o dichoso ferrado pour razon de ofrenda anal",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cold as ice; very cold"
      ],
      "links": [
        [
          "cold as ice",
          "cold as ice"
        ],
        [
          "cold",
          "cold"
        ]
      ],
      "qualifier": "simile; comparison; simile; comparison",
      "raw_glosses": [
        "(simile, comparison) cold as ice; very cold"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "máis frío ca un pao de ferro"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Cantigas de Santa Maria"
      ]
    }
  ],
  "word": "máis frío cá neve"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-15 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (8203a16 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.