"lanza" meaning in Galician

See lanza in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈlanθa̝/ Forms: lanzas [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese lança, from Latin lancea, from a pre-Roman substrate of Iberia, probably from a Celtic language, perhaps from Proto-Indo-European *pleh₂k- (“strike”). Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|lança}} Old Galician-Portuguese lança, {{inh|gl|la|lancea}} Latin lancea, {{der|gl|qsb-ibe}} a pre-Roman substrate of Iberia, {{der|gl|cel|-}} Celtic, {{der|gl|ine-pro|*pleh₂k-|t=strike}} Proto-Indo-European *pleh₂k- (“strike”) Head templates: {{gl-noun|f}} lanza f (plural lanzas)
  1. spear Tags: feminine
    Sense id: en-lanza-gl-noun-jyzJNrGW
  2. lever; shaft Tags: feminine
    Sense id: en-lanza-gl-noun-nfUkThEb Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 7 85 7
  3. strong sunray Tags: feminine
    Sense id: en-lanza-gl-noun-dfl6oOmL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: lanzar, Lanzada, lanzadeira, lanzado, lanzal, lanzoa, relanzo

Download JSON data for lanza meaning in Galician (3.2kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "lanzar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "Lanzada"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "lanzadeira"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "lanzado"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "lanzal"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "lanzoa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "relanzo"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "lança"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese lança",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "lancea"
      },
      "expansion": "Latin lancea",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "qsb-ibe"
      },
      "expansion": "a pre-Roman substrate of Iberia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cel",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Celtic",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*pleh₂k-",
        "t": "strike"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *pleh₂k- (“strike”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese lança, from Latin lancea, from a pre-Roman substrate of Iberia, probably from a Celtic language, perhaps from Proto-Indo-European *pleh₂k- (“strike”).",
  "forms": [
    {
      "form": "lanzas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "lanza f (plural lanzas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1459, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 340",
          "roman": "Gonzalo Rodríguez de Olveda gave a complaint of said provisor and his men; because bringing he that day, in his vineyard behind the castle, six hired men working his vineyard, that seven men exited said castle to them, and that they came near one of his sons, who has the name Pedro, and that they hit one of his servants in the back of the neck with the shaft; and to said workers, they gave one a wound in the head with a spear, and to other worker they gave four wounds, of which he thought he wouldn't get out, and they ran after them",
          "text": "Gonçaluo Rodrigues d'Olueda deu querella do dito prouisor et de seus omes, que tragendo él en este dia ena sua sua viña de tras lo Castello seys omes arrendando e labrando sua viña que seyran a él do dito castello sete omes et que aderençaran a hun seu fillo, que á nome Pedro, et a hun seu criado que lle deran con asta tras lo pescoço et aos ditos labradores que deran hua ferrida ena testa con hua lança et a outro labrador que lle deran quatro feridas, de que entendía que non escaparía, et correran pos elles",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "spear"
      ],
      "id": "en-lanza-gl-noun-jyzJNrGW",
      "links": [
        [
          "spear",
          "spear"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "7 85 7",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lever; shaft"
      ],
      "id": "en-lanza-gl-noun-nfUkThEb",
      "links": [
        [
          "lever",
          "lever"
        ],
        [
          "shaft",
          "shaft"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "strong sunray"
      ],
      "id": "en-lanza-gl-noun-dfl6oOmL",
      "links": [
        [
          "sunray",
          "sunray"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlanθa̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "lanza"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Celtic languages",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms derived from Proto-Indo-European",
    "Galician terms derived from a pre-Roman substrate of Iberia",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "es:Weapons"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "lanzar"
    },
    {
      "word": "Lanzada"
    },
    {
      "word": "lanzadeira"
    },
    {
      "word": "lanzado"
    },
    {
      "word": "lanzal"
    },
    {
      "word": "lanzoa"
    },
    {
      "word": "relanzo"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "lança"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese lança",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "lancea"
      },
      "expansion": "Latin lancea",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "qsb-ibe"
      },
      "expansion": "a pre-Roman substrate of Iberia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cel",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Celtic",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*pleh₂k-",
        "t": "strike"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *pleh₂k- (“strike”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese lança, from Latin lancea, from a pre-Roman substrate of Iberia, probably from a Celtic language, perhaps from Proto-Indo-European *pleh₂k- (“strike”).",
  "forms": [
    {
      "form": "lanzas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "lanza f (plural lanzas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1459, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 340",
          "roman": "Gonzalo Rodríguez de Olveda gave a complaint of said provisor and his men; because bringing he that day, in his vineyard behind the castle, six hired men working his vineyard, that seven men exited said castle to them, and that they came near one of his sons, who has the name Pedro, and that they hit one of his servants in the back of the neck with the shaft; and to said workers, they gave one a wound in the head with a spear, and to other worker they gave four wounds, of which he thought he wouldn't get out, and they ran after them",
          "text": "Gonçaluo Rodrigues d'Olueda deu querella do dito prouisor et de seus omes, que tragendo él en este dia ena sua sua viña de tras lo Castello seys omes arrendando e labrando sua viña que seyran a él do dito castello sete omes et que aderençaran a hun seu fillo, que á nome Pedro, et a hun seu criado que lle deran con asta tras lo pescoço et aos ditos labradores que deran hua ferrida ena testa con hua lança et a outro labrador que lle deran quatro feridas, de que entendía que non escaparía, et correran pos elles",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "spear"
      ],
      "links": [
        [
          "spear",
          "spear"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "lever; shaft"
      ],
      "links": [
        [
          "lever",
          "lever"
        ],
        [
          "shaft",
          "shaft"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "strong sunray"
      ],
      "links": [
        [
          "sunray",
          "sunray"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈlanθa̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "lanza"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.