"gueifa" meaning in Galician

See gueifa in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈɡejfa̝/ Forms: gueifas [plural]
Etymology: Unknown. Perhaps from a descendant of Proto-Germanic *waibijaną (“to wrap up, to clothe, to wave”), whence Icelandic veifa (“to wave”), Gothic 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌹𐌱𐌾𐌰𐌽 (biwaibjan, “to surround”). Etymology templates: {{unk|gl}} Unknown, {{der|gl|gem-pro|*waibijaną||to wrap up, to clothe, to wave}} Proto-Germanic *waibijaną (“to wrap up, to clothe, to wave”), {{cog|is|veifa||to wave}} Icelandic veifa (“to wave”), {{cog|got|𐌱𐌹𐍅𐌰𐌹𐌱𐌾𐌰𐌽||to surround}} Gothic 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌹𐌱𐌾𐌰𐌽 (biwaibjan, “to surround”) Head templates: {{gl-noun|f}} gueifa f (plural gueifas)
  1. mouldboard; in Galician traditional ploughs, a pair of pieces next to the blade which turn over the earth Tags: feminine Synonyms: abeaca, orelleira
    Sense id: en-gueifa-gl-noun-U9XY9c3d Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Pages with 1 entry
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*waibijaną",
        "4": "",
        "5": "to wrap up, to clothe, to wave"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *waibijaną (“to wrap up, to clothe, to wave”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "veifa",
        "3": "",
        "4": "to wave"
      },
      "expansion": "Icelandic veifa (“to wave”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "got",
        "2": "𐌱𐌹𐍅𐌰𐌹𐌱𐌾𐌰𐌽",
        "3": "",
        "4": "to surround"
      },
      "expansion": "Gothic 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌹𐌱𐌾𐌰𐌽 (biwaibjan, “to surround”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown. Perhaps from a descendant of Proto-Germanic *waibijaną (“to wrap up, to clothe, to wave”), whence Icelandic veifa (“to wave”), Gothic 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌹𐌱𐌾𐌰𐌽 (biwaibjan, “to surround”).",
  "forms": [
    {
      "form": "gueifas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "gueifa f (plural gueifas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Some people pretend that the Galician novel should have a marked rural imprint, a smell to the earth overturned by the hoe or by the mouldboard of the plough, to the wilderness of the gorse, to fertiliser. But, why shouln't it be delicate as a flower from a noble manor?",
          "ref": "1926, anonymous, Nós. Boletín mensual da Cultura Galega, nº 27, page 12",
          "text": "Alguén pretende que a novela galega teña un marcado celme rural, un arrecendo ás terras remexidas polo legón, ou polas gueifas do arado, á braveza de toxo, á estrume. ¿E por qué non ha poder sere delicada como unha fror de pazo señoril?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mouldboard; in Galician traditional ploughs, a pair of pieces next to the blade which turn over the earth"
      ],
      "id": "en-gueifa-gl-noun-U9XY9c3d",
      "links": [
        [
          "mouldboard",
          "mouldboard"
        ],
        [
          "ploughs",
          "ploughs"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "abeaca"
        },
        {
          "word": "orelleira"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡejfa̝/"
    }
  ],
  "word": "gueifa"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*waibijaną",
        "4": "",
        "5": "to wrap up, to clothe, to wave"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *waibijaną (“to wrap up, to clothe, to wave”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "veifa",
        "3": "",
        "4": "to wave"
      },
      "expansion": "Icelandic veifa (“to wave”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "got",
        "2": "𐌱𐌹𐍅𐌰𐌹𐌱𐌾𐌰𐌽",
        "3": "",
        "4": "to surround"
      },
      "expansion": "Gothic 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌹𐌱𐌾𐌰𐌽 (biwaibjan, “to surround”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown. Perhaps from a descendant of Proto-Germanic *waibijaną (“to wrap up, to clothe, to wave”), whence Icelandic veifa (“to wave”), Gothic 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌹𐌱𐌾𐌰𐌽 (biwaibjan, “to surround”).",
  "forms": [
    {
      "form": "gueifas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "gueifa f (plural gueifas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician feminine nouns",
        "Galician lemmas",
        "Galician nouns",
        "Galician nouns with red links in their headword lines",
        "Galician terms derived from Proto-Germanic",
        "Galician terms with quotations",
        "Galician terms with unknown etymologies",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Some people pretend that the Galician novel should have a marked rural imprint, a smell to the earth overturned by the hoe or by the mouldboard of the plough, to the wilderness of the gorse, to fertiliser. But, why shouln't it be delicate as a flower from a noble manor?",
          "ref": "1926, anonymous, Nós. Boletín mensual da Cultura Galega, nº 27, page 12",
          "text": "Alguén pretende que a novela galega teña un marcado celme rural, un arrecendo ás terras remexidas polo legón, ou polas gueifas do arado, á braveza de toxo, á estrume. ¿E por qué non ha poder sere delicada como unha fror de pazo señoril?",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mouldboard; in Galician traditional ploughs, a pair of pieces next to the blade which turn over the earth"
      ],
      "links": [
        [
          "mouldboard",
          "mouldboard"
        ],
        [
          "ploughs",
          "ploughs"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "abeaca"
        },
        {
          "word": "orelleira"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɡejfa̝/"
    }
  ],
  "word": "gueifa"
}

Download raw JSONL data for gueifa meaning in Galician (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.