"fuso" meaning in Galician

See fuso in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈfusʊ] Forms: fusos [plural]
Etymology: Attested since the 18th century (the derivative parafuso (“screw”) since the 13th century). From Latin fusus. Etymology templates: {{m|gl|parafuso|t=screw}} parafuso (“screw”), {{der|gl|la|fusus}} Latin fusus Head templates: {{gl-noun|m}} fuso m (plural fusos)
  1. spindle Tags: masculine
    Sense id: en-fuso-gl-noun-ParsnjRn Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 78 7 15
  2. threaded axis of a wine press Tags: masculine
    Sense id: en-fuso-gl-noun--8wRrqKb
  3. other similar threaded shafts Tags: masculine
    Sense id: en-fuso-gl-noun-SBnAIF2R
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: fuso horario Related terms: parafuso

Download JSON data for fuso meaning in Galician (1.9kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "fuso horario"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "parafuso",
        "t": "screw"
      },
      "expansion": "parafuso (“screw”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "fusus"
      },
      "expansion": "Latin fusus",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 18th century (the derivative parafuso (“screw”) since the 13th century). From Latin fusus.",
  "forms": [
    {
      "form": "fusos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "fuso m (plural fusos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "parafuso"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "78 7 15",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "lady Mary was spinning a large spindleful of flax: she moistened the fist two finger of her left hand on her lips and, pulling down, she was making a thread of that handful of stricks, while with her right hand she was winding it in the spindle, which danced slowly",
          "ref": "1911, Francisco Portela Pérez, O pé da lareira",
          "text": "Fiaba a seña Marica unha boa mazaroca de liño: mollaba nos lábeos os dous pormeiros dedos da man esquerda e tirando cara abaixo faguía un fío daquel manoxo de estrigas, mentras que ca dereita enredábaio no fuso, que bailaba de demoro.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "spindle"
      ],
      "id": "en-fuso-gl-noun-ParsnjRn",
      "links": [
        [
          "spindle",
          "spindle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "threaded axis of a wine press"
      ],
      "id": "en-fuso-gl-noun--8wRrqKb",
      "links": [
        [
          "axis",
          "axis"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "other similar threaded shafts"
      ],
      "id": "en-fuso-gl-noun-SBnAIF2R",
      "links": [
        [
          "shaft",
          "shaft"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfusʊ]"
    }
  ],
  "word": "fuso"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "fuso horario"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "parafuso",
        "t": "screw"
      },
      "expansion": "parafuso (“screw”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "fusus"
      },
      "expansion": "Latin fusus",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 18th century (the derivative parafuso (“screw”) since the 13th century). From Latin fusus.",
  "forms": [
    {
      "form": "fusos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "fuso m (plural fusos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "parafuso"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "lady Mary was spinning a large spindleful of flax: she moistened the fist two finger of her left hand on her lips and, pulling down, she was making a thread of that handful of stricks, while with her right hand she was winding it in the spindle, which danced slowly",
          "ref": "1911, Francisco Portela Pérez, O pé da lareira",
          "text": "Fiaba a seña Marica unha boa mazaroca de liño: mollaba nos lábeos os dous pormeiros dedos da man esquerda e tirando cara abaixo faguía un fío daquel manoxo de estrigas, mentras que ca dereita enredábaio no fuso, que bailaba de demoro.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "spindle"
      ],
      "links": [
        [
          "spindle",
          "spindle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "threaded axis of a wine press"
      ],
      "links": [
        [
          "axis",
          "axis"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "other similar threaded shafts"
      ],
      "links": [
        [
          "shaft",
          "shaft"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfusʊ]"
    }
  ],
  "word": "fuso"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-12 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (ae36afe and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.