"fechadura" meaning in Galician

See fechadura in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /fet͡ʃaˈðuɾa̝/ Forms: fechaduras [plural]
Etymology: Attested since the 14th century: fechar (“to lock”) + -dura. Cognate with Portuguese fechadura. Etymology templates: {{suffix|gl|fechar|dura|gloss1=to lock}} fechar (“to lock”) + -dura, {{cog|pt|fechadura}} Portuguese fechadura Head templates: {{gl-noun|f}} fechadura f (plural fechaduras)
  1. lock Tags: feminine
    Sense id: en-fechadura-gl-noun-DAMFhpRf Categories (other): Galician links with redundant alt parameters
  2. keyhole Tags: feminine
    Sense id: en-fechadura-gl-noun-qp2g5xA9 Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician terms suffixed with -dura Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 32 68 Disambiguation of Galician terms suffixed with -dura: 18 82

Download JSON data for fechadura meaning in Galician (2.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fechar",
        "3": "dura",
        "gloss1": "to lock"
      },
      "expansion": "fechar (“to lock”) + -dura",
      "name": "suffix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "fechadura"
      },
      "expansion": "Portuguese fechadura",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 14th century: fechar (“to lock”) + -dura. Cognate with Portuguese fechadura.",
  "forms": [
    {
      "form": "fechaduras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "fechadura f (plural fechaduras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "the lord archbishop said that the aforementioned book must be always in the said treasury, closed and locked with an iron chain and with a lock, so that it is correctly kept",
          "ref": "1396, Alexandra Cabana Outeiro, editor, O Tombo H da catedral de Santiago. Documentos anteriores a 1397, Valga: Concello de Valga, page 138",
          "text": "O qual liuro o dito señor arçibispo disso que mandaua que senpre seuese ẽno dito thesouro pregado e fechado con cadea de ferro e con fechadura, en tal maneira que fosse ben gardado.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "ten moravedis for a lock and a bolt",
          "ref": "1418, Ángel Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 117",
          "text": "des moravedis por hũa fechadura et hũu ferrollo"
        },
        {
          "text": "pechadura (“pecho”)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lock"
      ],
      "id": "en-fechadura-gl-noun-DAMFhpRf",
      "links": [
        [
          "lock",
          "lock"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "32 68",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 82",
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -dura",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "keyhole"
      ],
      "id": "en-fechadura-gl-noun-qp2g5xA9",
      "links": [
        [
          "keyhole",
          "keyhole"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fet͡ʃaˈðuɾa̝/"
    }
  ],
  "word": "fechadura"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician terms suffixed with -dura",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fechar",
        "3": "dura",
        "gloss1": "to lock"
      },
      "expansion": "fechar (“to lock”) + -dura",
      "name": "suffix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "fechadura"
      },
      "expansion": "Portuguese fechadura",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 14th century: fechar (“to lock”) + -dura. Cognate with Portuguese fechadura.",
  "forms": [
    {
      "form": "fechaduras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "fechadura f (plural fechaduras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician links with redundant alt parameters",
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "the lord archbishop said that the aforementioned book must be always in the said treasury, closed and locked with an iron chain and with a lock, so that it is correctly kept",
          "ref": "1396, Alexandra Cabana Outeiro, editor, O Tombo H da catedral de Santiago. Documentos anteriores a 1397, Valga: Concello de Valga, page 138",
          "text": "O qual liuro o dito señor arçibispo disso que mandaua que senpre seuese ẽno dito thesouro pregado e fechado con cadea de ferro e con fechadura, en tal maneira que fosse ben gardado.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "ten moravedis for a lock and a bolt",
          "ref": "1418, Ángel Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 117",
          "text": "des moravedis por hũa fechadura et hũu ferrollo"
        },
        {
          "text": "pechadura (“pecho”)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lock"
      ],
      "links": [
        [
          "lock",
          "lock"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "keyhole"
      ],
      "links": [
        [
          "keyhole",
          "keyhole"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fet͡ʃaˈðuɾa̝/"
    }
  ],
  "word": "fechadura"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.