"faldriqueira" meaning in Galician

See faldriqueira in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [faldɾiˈkejɾɐ] Forms: faldriqueiras [plural]
Etymology: Probably from falda (“fold”). Compare also baldric. Cognate with Spanish faltriquera. Etymology templates: {{m|gl|falda|t=fold}} falda (“fold”), {{m|en|baldric}} baldric, {{cog|es|faltriquera}} Spanish faltriquera Head templates: {{gl-noun|f}} faldriqueira f (plural faldriqueiras)
  1. bag, pouch; kind of traditional bum bag that was used mostly by women Tags: feminine Categories (topical): Bags
    Sense id: en-faldriqueira-gl-noun-Eq9sP4K- Disambiguation of Bags: 84 16 Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 60 40
  2. moneybag Tags: feminine Synonyms: falchoca
    Sense id: en-faldriqueira-gl-noun-lh4JG9ZA
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: faldricheira, faldrigueira, faltriqueira

Alternative forms

Download JSON data for faldriqueira meaning in Galician (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "falda",
        "t": "fold"
      },
      "expansion": "falda (“fold”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "baldric"
      },
      "expansion": "baldric",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "faltriquera"
      },
      "expansion": "Spanish faltriquera",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably from falda (“fold”). Compare also baldric.\nCognate with Spanish faltriquera.",
  "forms": [
    {
      "form": "faldriqueiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "faldriqueira f (plural faldriqueiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "60 40",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "84 16",
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Bags",
          "orig": "gl:Bags",
          "parents": [
            "Containers",
            "Tools",
            "Technology",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bag, pouch; kind of traditional bum bag that was used mostly by women"
      ],
      "id": "en-faldriqueira-gl-noun-Eq9sP4K-",
      "links": [
        [
          "bag",
          "bag"
        ],
        [
          "pouch",
          "pouch"
        ],
        [
          "bum bag",
          "bum bag"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "If we have peace coins will jingle inside the pouches, but if there are vengeances and hatreds, the damage will be larger",
          "ref": "1858, Vicente Turnes, Himno a S. M. Isabel II",
          "text": "Si temos paz os cartiños roxirán nas faltriqueiras, pro si hai vingas e senreiras o daño será maior",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "That's the way things are: time was fleeing as a lightning and good Little Bertold, after some years, found himself with the moneybag overflowing with golden and brilliant coins.",
          "ref": "1898, Juan Pla Zubiri, O que garga sempre ten",
          "text": "Asín as cousas o tempo fuxía coma un lóstrego e o bon de Bertoliño ó cabo dalgúns anos, cando xa se atopou coa faltriqueira acugulada de douradas e lucias moedas.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "moneybag"
      ],
      "id": "en-faldriqueira-gl-noun-lh4JG9ZA",
      "links": [
        [
          "moneybag",
          "moneybag"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "falchoca"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[faldɾiˈkejɾɐ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "faldricheira"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "faldrigueira"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "faltriqueira"
    }
  ],
  "word": "faldriqueira"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "gl:Bags"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "falda",
        "t": "fold"
      },
      "expansion": "falda (“fold”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "baldric"
      },
      "expansion": "baldric",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "faltriquera"
      },
      "expansion": "Spanish faltriquera",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Probably from falda (“fold”). Compare also baldric.\nCognate with Spanish faltriquera.",
  "forms": [
    {
      "form": "faldriqueiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "faldriqueira f (plural faldriqueiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "bag, pouch; kind of traditional bum bag that was used mostly by women"
      ],
      "links": [
        [
          "bag",
          "bag"
        ],
        [
          "pouch",
          "pouch"
        ],
        [
          "bum bag",
          "bum bag"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If we have peace coins will jingle inside the pouches, but if there are vengeances and hatreds, the damage will be larger",
          "ref": "1858, Vicente Turnes, Himno a S. M. Isabel II",
          "text": "Si temos paz os cartiños roxirán nas faltriqueiras, pro si hai vingas e senreiras o daño será maior",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "That's the way things are: time was fleeing as a lightning and good Little Bertold, after some years, found himself with the moneybag overflowing with golden and brilliant coins.",
          "ref": "1898, Juan Pla Zubiri, O que garga sempre ten",
          "text": "Asín as cousas o tempo fuxía coma un lóstrego e o bon de Bertoliño ó cabo dalgúns anos, cando xa se atopou coa faltriqueira acugulada de douradas e lucias moedas.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "moneybag"
      ],
      "links": [
        [
          "moneybag",
          "moneybag"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "falchoca"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[faldɾiˈkejɾɐ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "faldricheira"
    },
    {
      "word": "faldrigueira"
    },
    {
      "word": "faltriqueira"
    }
  ],
  "word": "faldriqueira"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.