See escribán in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "escrivan" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese escrivan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "*scriba", "4": "*scrība, *scrībānem" }, "expansion": "Late Latin *scrība, *scrībānem", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "scrība", "4": "", "5": "writer, scribe" }, "expansion": "Latin scrība (“writer, scribe”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "escriba" }, "expansion": "Doublet of escriba", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "pt", "2": "escrivão" }, "expansion": "Portuguese escrivão", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "escribano" }, "expansion": "Spanish escribano", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese escrivan (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin *scrība, *scrībānem, from Latin scrība (“writer, scribe”). Doublet of escriba, a borrowing.\nCognate with Portuguese escrivão and Spanish escribano.", "forms": [ { "form": "escribáns", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "escribán m (plural escribáns)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "escribanía" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "escribir" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "escritor" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Law", "orig": "gl:Law", "parents": [ "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1417, A. Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32", "roman": "These two leaves that are lacking here were removed from this book by me Roi Martínez, notary, because the scribes of my office put there some scriptures which shouldn't be recorded here", "text": "Estas duas follas que de aqui faleçen tirey eu Rui Matines, notario, deste libro por quanto os escrivãaos de miña notaria lançaron ende algũas escripturas que non devian ser aqui asentadas" } ], "glosses": [ "clerk, registrar, scribe" ], "id": "en-escribán-gl-noun-MdNUtqhe", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "clerk", "clerk" ], [ "registrar", "registrar" ], [ "scribe", "scribe" ] ], "raw_glosses": [ "(law, historical) clerk, registrar, scribe" ], "tags": [ "historical", "masculine" ], "topics": [ "law" ] }, { "glosses": [ "jack mackerel" ], "id": "en-escribán-gl-noun-fco1~6ID", "links": [ [ "jack mackerel", "jack mackerel" ] ], "synonyms": [ { "word": "xurelo" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "16 4 80", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 83", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 2 91", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "yellowhammer (Emberiza citrinella)" ], "id": "en-escribán-gl-noun-shvy585x", "links": [ [ "yellowhammer", "yellowhammer" ], [ "Emberiza citrinella", "Emberiza citrinella#Translingual" ] ], "synonyms": [ { "word": "escribenta" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/eskɾiˈβaŋ/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria", "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ], "word": "escribán" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician doublets", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician nouns with red links in their headword lines", "Galician terms derived from Late Latin", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Late Latin", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "escrivan" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese escrivan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "*scriba", "4": "*scrība, *scrībānem" }, "expansion": "Late Latin *scrība, *scrībānem", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "scrība", "4": "", "5": "writer, scribe" }, "expansion": "Latin scrība (“writer, scribe”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "escriba" }, "expansion": "Doublet of escriba", "name": "doublet" }, { "args": { "1": "pt", "2": "escrivão" }, "expansion": "Portuguese escrivão", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "escribano" }, "expansion": "Spanish escribano", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese escrivan (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin *scrība, *scrībānem, from Latin scrība (“writer, scribe”). Doublet of escriba, a borrowing.\nCognate with Portuguese escrivão and Spanish escribano.", "forms": [ { "form": "escribáns", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "escribán m (plural escribáns)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "escribanía" }, { "word": "escribir" }, { "word": "escritor" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with historical senses", "gl:Law" ], "examples": [ { "ref": "1417, A. Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32", "roman": "These two leaves that are lacking here were removed from this book by me Roi Martínez, notary, because the scribes of my office put there some scriptures which shouldn't be recorded here", "text": "Estas duas follas que de aqui faleçen tirey eu Rui Matines, notario, deste libro por quanto os escrivãaos de miña notaria lançaron ende algũas escripturas que non devian ser aqui asentadas" } ], "glosses": [ "clerk, registrar, scribe" ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "clerk", "clerk" ], [ "registrar", "registrar" ], [ "scribe", "scribe" ] ], "raw_glosses": [ "(law, historical) clerk, registrar, scribe" ], "tags": [ "historical", "masculine" ], "topics": [ "law" ] }, { "glosses": [ "jack mackerel" ], "links": [ [ "jack mackerel", "jack mackerel" ] ], "synonyms": [ { "word": "xurelo" } ], "tags": [ "masculine" ] }, { "glosses": [ "yellowhammer (Emberiza citrinella)" ], "links": [ [ "yellowhammer", "yellowhammer" ], [ "Emberiza citrinella", "Emberiza citrinella#Translingual" ] ], "synonyms": [ { "word": "escribenta" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/eskɾiˈβaŋ/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria", "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico" ], "word": "escribán" }
Download raw JSONL data for escribán meaning in Galician (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.